Jethro Tull - Pibroch (Cap In Hand) - 2003 Remastered Version - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Pibroch (Cap In Hand) - 2003 Remastered Version
Пиброх (Со шляпой в руке) - Ремастированная версия 2003 года
There's a light in the house in the wood in the valley.
В лесу, в долине, в доме горит свет.
There's a thought in the head of the man.
В голове мужчины одна лишь мысль.
Who carries his dreams like the coat slung on his shoulder,
Он несёт свои мечты, словно пальто на плече,
Bringing you love in the cap in his hand.
Принося тебе любовь, со шляпой в руке.
And each step he takes is one half of a lifetime:
И каждый его шаг это половина жизни:
No word he would say could you understand.
Ни единого слова его ты не поймёшь.
So he bundles his regrets into a gesture of sorrow,
Поэтому он собирает свои сожаления в жест печали,
Bringing you love cap in hand.
Принося тебе любовь со шляпой в руке.
Catching breath as he looks through the dining-room window:
Затаив дыхание, он смотрит в окно столовой:
Candle lit table for two has been laid.
Стол на двоих освещён свечами.
Strange slippers by the fire.
Чужие тапочки у камина.
Strange boots in the hallway.
Чужие ботинки в прихожей.
Put my cap on my head.
Надеваю шляпу.
I turn and walk away.
Разворачиваюсь и ухожу.





Autoren: Ian Anderson


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.