Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skating Away (On The Thin Ice Of The New Day) - Live; 2004 Remastered Version
Ускользая (По Тонкому Льду Нового Дня) - Концертная запись; Ремастированная версия 2004 года
Mean
while
back
in
the
year
one
Тем
временем,
вернёмся
в
первый
год
нашей
эры,
When
you
belonged
to
no
one
Когда
ты
никому
не
принадлежала,
You
didn't
stand
a
chance
son
У
тебя
не
было
ни
единого
шанса,
милая,
If
your
pants
were
undone
Если
твои
штанишки
были
расстёгнуты.
'Cause
you
were
bread
for
humanity
Ведь
ты
была
выпечена
для
человечества
And
sold
to
society
И
продана
обществу.
One
day
you'll
wake
in
the
present
days
Однажды
ты
проснёшься
в
наши
дни,
A
million
generations
removed
from
expectations
of
На
миллион
поколений
отдалившись
от
ожиданий
Being
who
you
really
want
to
be
Быть
той,
кем
ты
действительно
хочешь
быть.
On
the
thin
ice
of
a
new
day
По
тонкому
льду
нового
дня.
So
as
you
push
of
from
the
shore
Итак,
оттолкнувшись
от
берега,
Won't
you
turn
your
head
once
more
Не
обернёшься
ли
ты
ещё
раз
And
make
your
peace
with
ev'ryone
И
не
попрощаешься
ли
со
всеми?
For
those
who
choose
to
stay
Ибо
те,
кто
решил
остаться,
Will
live
just
one
more
day
Проживут
ещё
лишь
один
день,
To
do
the
things
they
should
have
done
Чтобы
сделать
то,
что
должны
были
сделать.
And
as
you
cross
the
wilderness
И
когда
ты
пересечёшь
пустыню,
Aspinning
in
your
emptiness
you
feel
you
have
to
pray
Вращаясь
в
своей
пустоте,
ты
почувствуешь,
что
должна
молиться,
Looking
for
a
sign
that
the
universal
mind
Ища
знак
того,
что
вселенский
разум
Has
written
you
into
the
passion
play
Вписал
тебя
в
мистерию
страстей.
On
the
thin
ice
of
a
new
day
По
тонкому
льду
нового
дня.
And
as
you
cross
the
circle
line
И
когда
ты
пересечёшь
пограничную
линию,
Well
the
ice
wall
creaks
behind
Ледяная
стена
затрещит
позади,
You're
a
rabbit
on
the
run
Ты
- кролик
в
бегах,
And
silver
splinters
fly
И
серебряные
осколки
летят
In
the
corner
of
your
eye
В
уголке
твоего
глаза,
Shining
in
the
setting
sun
Сияя
в
заходящем
солнце.
Well
do
you
ever
get
the
feeling
Возникало
ли
у
тебя
когда-нибудь
чувство,
That
the
story's
too
damn
real
and
in
the
present
tense
Что
эта
история
слишком
уж
реальна
и
происходит
в
настоящем
времени,
Or
that
ev'rybody's
on
the
stage
Или
что
все
на
сцене,
And
it
seems
like
you're
the
only
person
sitting
in
the
audience
А
ты,
кажется,
единственный
человек,
сидящий
в
зрительном
зале?
On
the
thin
ice
of
a
new
day
По
тонкому
льду
нового
дня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anderson Ian Scott
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.