Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Working John Working Joe - 2004 Remastered Version
Работающий Джон, работающий Джо - ремастированная версия 2004 года
When
I
was
a
young
man
(as
all
good
tales
begin)
Когда
я
был
молод
(как
и
все
хорошие
истории
начинаются),
I
was
taught
to
hold
out
my
hand
Меня
учили
протягивать
руку,
And
for
my
pay
I
worked
an
honest
day
И
за
свою
плату
я
честно
работал
целый
день,
And
took
what
pittance
I
could
win
И
брал
то
жалкое
вознаграждение,
которое
мог
получить.
Now
I'm
a
working
John
and
I'm
a
working
Joe
Теперь
я
работающий
Джон,
и
я
работающий
Джо,
And
I'm
doing
what
I
know
И
я
делаю
то,
что
умею,
For
God
and
the
Economy
Ради
Бога
и
экономики.
Big
brother
watches
over
me
Большой
брат
следит
за
мной,
And
the
state
protects
and
feeds
me
И
государство
защищает
и
кормит
меня,
And
my
conscience
never
leaves
me
И
моя
совесть
никогда
не
покидает
меня.
And
I'm
loyal
to
the
unions
И
я
предан
профсоюзам,
Who
protect
me
at
all
levels
Которые
защищают
меня
на
всех
уровнях.
And
as
I
grew,
the
winds
of
fortune
blew
И
по
мере
того,
как
я
рос,
ветры
удачи
дули,
And
the
bank
smiled
down
upon
me
И
банк
благосклонно
смотрел
на
меня,
And
mortgaged
to
the
hilt
I
threw
И,
заложив
всё
по
полной,
я
бросил
The
breeze
of
caution
behind
me
Осторожность
на
ветер.
Now
I'm
a
working
John
and
I'm
a
working
Joe
Теперь
я
работающий
Джон,
и
я
работающий
Джо,
And
I'm
good
at
what
I
know
И
я
хорош
в
том,
что
делаю.
And
God
and
the
Economy
И
Бог
и
экономика
Have
blessed
me
with
equality
Наградили
меня
равенством.
Now
I'm
equal
to
the
best
of
you
Теперь
я
равен
лучшим
из
вас,
And
better
than
the
rest
of
you
И
лучше,
чем
остальные
из
вас,
Who
would
criticise
my
success
Кто
посмеет
критиковать
мой
успех
In
times
of
national
unrest
Во
времена
национальных
беспорядков?
Now
I
own
my
horseless
carriage
Теперь
у
меня
есть
безлошадная
повозка
In
its
central-heated
garage
В
моем
гараже
с
центральным
отоплением,
And
I
commute
eighty
miles
a
day
---
И
я
езжу
на
работу
за
восемьдесят
миль
каждый
день
---
Up
at
seven
to
make
it
pay
Встаю
в
семь,
чтобы
это
окупилось.
I
direct
ten
limited
companies
Я
управляю
десятью
компаниями
с
ограниченной
ответственностью
With
seeming
consummate
expertise
С
кажущимся
совершенным
мастерством.
Two
ulcers
and
a
heart
disease
Две
язвы
и
больное
сердце,
A
trembling
feeling
in
both
knees
---
Дрожь
в
обоих
коленях
---
I'm
a
working
John
and
I'm
a
working
Joe
Я
работающий
Джон,
и
я
работающий
Джо.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ian Anderson
Album
A
Veröffentlichungsdatum
29-08-1980
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.