Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hobo's Meditation
Размышления бродяги
Tonight
as
I
lay
on
a
boxcar
Сегодня
вечером
я
лежу
на
товарном
вагоне,
Just
waiting
for
a
train
to
pass
by
Просто
жду,
когда
пройдет
поезд.
What
will
become
of
the
hobo
Что
станет
с
бродягой,
Whenever
that
time
comes
to
die
Когда
придет
время
умирать?
Has
the
Master
up
yonder
in
heaven
Есть
ли
у
Учителя
там,
на
небесах,
Got
a
place
that
we
might
call
our
home
Место,
которое
мы
могли
бы
назвать
своим
домом?
Will
we
have
to
work
for
a
living
Придется
ли
нам
работать,
чтобы
заработать
на
жизнь,
Or
can
we
continue
to
roam
Или
мы
сможем
продолжать
бродить?
Will
there
be
any
freight
trains
in
heaven
Будут
ли
на
небесах
товарные
поезда,
Any
boxcars
in
which
we
might
hide
Товарные
вагоны,
в
которых
мы
могли
бы
спрятаться?
Will
there
be
any
tough
cops
and
brakemen
Будут
ли
там
суровые
полицейские
и
кондукторы,
Will
they
tell
us
we
cannot
ride
Скажут
ли
они
нам,
что
мы
не
можем
ехать?
Will
the
hobo
chum
with
the
rich
man
Будет
ли
бродяга
дружить
с
богачом,
Will
we
always
have
money
to
spare
Будут
ли
у
нас
всегда
лишние
деньги?
Will
they
have
respect
for
a
hobo
Будут
ли
они
уважать
бродягу
In
the
land
that
lies
hidden
up
there
В
той
стране,
что
спрятана
там,
наверху?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jimmie Rodgers
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.