Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陽光從清晨窗外灑進來
我從down到谷底的夢中醒過來
The
sunlight
streams
in
from
the
window
in
the
morning,
I
wake
up
from
a
dream
where
I
was
at
rock
bottom.
冰箱只剩一顆芹菜沒早餐
我不太習慣沒有你在
The
fridge
only
has
a
celery
stalk
left,
no
breakfast.
I'm
not
used
to
not
having
you
here.
愛能不能永遠一半一半
所以我學著釋懷
Can
love
really
be
half
and
half
forever?
So
I
learn
to
let
go.
當我開著冰箱看著芹菜發呆
心情還是有一點無奈
When
I
open
the
fridge
and
look
at
the
celery,
my
heart
still
feels
a
little
sad.
Oh
算了吧
忘了吧
丟開吧
微笑吧
愛應該像芹菜
Oh,
forget
it,
let
it
go,
throw
it
away,
smile.
Love
should
be
like
celery.
雖然苦苦的
澀澀的
甜甜的
酸酸的
滋味卻不算壞
Although
it's
bitter,
astringent,
sweet,
and
sour,
the
taste
isn't
bad.
咬一口回憶
把你存心底
失去了感情
還有感激
Take
a
bite
of
the
memory,
keep
you
in
my
heart.
I've
lost
the
feeling,
but
I'm
grateful.
Oh
算了吧
忘了吧
丟開吧
微笑吧
愛應該像芹菜
Oh,
forget
it,
let
it
go,
throw
it
away,
smile.
Love
should
be
like
celery.
就算苦苦的
澀澀的
甜甜的
酸酸的
愛要健康自然
Even
if
it's
bitter,
astringent,
sweet,
and
sour,
love
should
be
healthy
and
natural.
勇氣像海棉
吸乾我的淚
我不怕孤單
因為曾經相愛
Courage
is
like
a
sponge,
sucking
up
my
tears.
I'm
not
afraid
of
being
alone,
because
we
loved
each
other
once.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yu Kang Wu, Zi Hong Chen
Album
黎明破曉前
Veröffentlichungsdatum
15-09-1998
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.