Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If You Only Knew
Если бы ты только знала
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
We
will
let
it
go
мы
бы
просто
отпустили
это,
When
we
get
tired
когда
устанем.
Then
I
wouldn't
be
able
to
be
here
now
Тогда
я
бы
не
смог
быть
здесь
сейчас.
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
That
I'm
not
writing
the
third
letter
что
я
не
пишу
третье
письмо,
And
I
don't
have
more
words
to
say
и
у
меня
нет
больше
слов,
More
things
to
reveal
чтобы
что-то
еще
раскрыть,
More
love
to
tell
you
больше
любви,
чтобы
рассказать
тебе.
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
That
I'm
running
but
not
trembling
что
я
бегу,
но
не
дрожу.
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
That
I
didn't
get
everything
you
want
to
say
что
я
не
понял
всего,
что
ты
хотела
сказать.
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
My
love
to
you
but
not
the
appreciation,
respect,
sympathy,
affection,
dedication
that
are
always
there
о
моей
любви
к
тебе,
а
не
о
признательности,
уважении,
сочувствии,
нежности,
преданности,
которые
всегда
присутствуют.
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
That
I
don't
know
you
are
much
more
exhausted
than
me
что
я
не
знаю,
насколько
ты
больше
меня
измотана,
That
I
don't
know
how
much
work
you've
done
что
я
не
знаю,
сколько
работы
ты
проделала,
That
I
don't
realize
now
how
less
I've
done
что
я
сейчас
не
понимаю,
насколько
меньше
я
сделал,
But
we
are
doing
our
best
но
мы
делаем
все
возможное,
And
of
course
и,
конечно,
I
feel
like
you
know
me
Мне
кажется,
ты
знаешь
меня,
Though
not
everything
of
me
хотя
и
не
всего
меня.
At
this
exhausted
moment
В
этот
изнуряющий
момент
I
couldn't
come
up
with
anything
that
you
may
want
to
know
я
не
могу
придумать
ничего,
что
ты
могла
бы
хотеть
знать.
I
don't
have
an
uncle
in
Hollywood,
fingercrossed
nor
in
HK
У
меня
нет
дяди
в
Голливуде,
тьфу-тьфу,
ни
в
Гонконге.
If
you
only
knew
Если
бы
ты
только
знала,
That
I
would
agree
with
the
word
"avuncular"
что
я
бы
согласился
со
словом
"дядюшкин",
That's
also
an
understatement
это
тоже
преуменьшение,
Between
you
and
me
между
нами.
If...
and
only
if
Если...
и
только
если...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charles Singleton, Rose Marie Mccoy, Fred Mendelsohn
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.