Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuusou Forest
Kuusou Forest
夏風がノックする窓を開けてみると
As
the
summer
breeze
knocks,
I
open
my
window,
何処からか迷い込んだ鳥の声
The
sound
of
a
bird
lost
somewhere
came
to
me.
読みかけの本を置き
「何処から来たんだい」と笑う
I
put
my
book
down
and
laugh,
"Where
are
you
from?"
目隠ししたままの午後三時です。
I
am
still
blindfolded,
it's
three
in
the
afternoon.
世界は案外シンプルで複雑に怪奇した
The
world
is
surprisingly
simple,
yet
strangely
complex,
私なんて誰に理解もされないまま
The
likes
of
me,
will
never
be
understood,
街外れ、森の中、人目につかないこの家を
On
the
outskirts
of
town,
in
the
forest,
away
from
the
eyes
of
others,
訪れる人などいない訳で。
There
are
no
visitors.
目を合わせないで!
固まった心、一人ぼっちで諦めて
Don't
look
at
me!
My
hardened
heart
accepted
loneliness,
目に映った無機物(もの)に安堵する日々は
I
find
comfort
in
inanimate
objects,
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
I
sigh
for
a
world
I
only
know
through
stories,
ことくらい許してくれますか?
Can
you
allow
me
this
little
indulgence?
淡々と流れ出した
生まれてしまった理不尽でも
Bland
and
senseless
as
life
seems
to
be,
案外人生なんで。私の中じゃ。
In
my
world,
it
is
not
so.
ねぇねぇ、突飛な未来を想像して膨らむ世界は
My
dear,
have
you
ever
imagined
a
future
so
extraordinary,
今日か明日でもノックしてくれないですか?
Won't
you
come
knocking
on
my
door,
today
or
tomorrow?
なんて妄想なんかして外を眺めていると
I
was
lost
in
such
imaginations
when
I
looked
up,
突然に聴こえてきたのは喋り声
And
what
did
I
hear
but
voices?
飲みかけのハーブティーを机中に撒き散らし
I
spilled
my
half-drunk
herbal
tea
all
over
my
desk,
「どうしよう...」とドアの向こうを見つめました。
And
stared
at
the
door,
wondering
what
to
do.
「目を合わせると石になってしまう」
それは両親に聞いたこと
'If
you
look
them
in
the
eye,
they'll
turn
to
stone,'
they
say,
私の目もそうなっている様で
My
eyes
are
the
same,
so
they
say,
物語の中なんかじゃいつも怖がられる役ばかりで。
In
stories,
I
am
always
the
one
to
be
feared.
そんなこと知っている訳で。
I
know
this
well.
トントン、と響きだしたノックの音は初めてで
The
sound
of
a
knock,
a
sound
I've
never
heard
before,
緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
Tense
is
not
the
word.
ねぇねぇ、突飛な世界は想像しているよりも
My
dear,
the
world
you
dreamt
of,
実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
Turns
out
it
is
easier
to
open
the
door
than
you
thought.
目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
I
covered
my
eyes,
but
the
man
was
surprised
to
see
my
reaction,
「目を見ると石になってしまう」と言うとただ笑った
When
I
said
'If
you
look
me
in
the
eye,
you'll
turn
to
stone',
he
laughed,
「僕だって石になってしまうと怯えて暮らしてた
'I
too
lived
in
fear
of
turning
to
stone,'
he
said,
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
'But
the
world
is
not
as
scary
as
you
might
think.'
タンタン、と鳴り響いた心の奥に溢れてた
My
heart
echoed
with
the
sound
of
the
bells,
想像は世界に少し鳴り出して
My
imagination
began
to
take
shape
in
the
world,
ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれたあなたが
My
dear,
you
showed
me
a
future
so
extraordinary,
また迷ったときはここで待っているから。
When
you
are
lost,
come
here,
I
will
be
waiting.
夏風が今日もまたあなたがくれた服の
The
summer
breeze
still
blows,
against
the
clothes
you
gave
me,
フードを少しだけ揺らしてみせた。
Gently
swaying
the
hood.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.