Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rád bych svedl slečnu pokladní (On A Little Street In Singapore)
Хотел бы соблазнить кассиршу (На улочке в Сингапуре)
Rád
bych
svedl
slečnu
pokladní,
Хотел
бы
соблазнить
кассиршу,
Ta
má
však
právě
volno
náhradní,
Но
у
нее
как
раз
отгул,
Tak
rád
bych
měl
to
děvče
od
spojů
Так
хотел
бы
заполучить
ту
девчонку
со
связной,
A
sním
i
o
malířce
pokojů.
И
мечтаю
о
малярше
комнат.
A
rád
bych
balil
též
И
хотел
бы
приударить
Tu
z
balírny
čokolád,
За
той,
что
на
фабрике
шоколада,
Je
nasládlá,
ne
sladká,
akorát.
Она
такая
приторная,
но
не
приторная,
в
самый
раз.
Když
o
mě
nebude
však
stát,
Если
я
ей
не
понравлюсь,
Tak
ať
se
na
mě
nemračí,
Пусть
на
меня
не
дуется,
Rád
si
najdu
děvče
jinačí.
Найду
себе
другую
девчонку.
Sbor:
Rád
by
svedl
slečnu
pokladní,
Припев:
Хотел
бы
соблазнить
кассиршу,
Ta
má
však
právě
volno
náhradní,
Но
у
нее
как
раз
отгул,
Tak
rád
by
měl
to
děvče
od
spojů
Так
хотел
бы
заполучить
ту
девчонку
со
связной,
A
sním
i
o
malířce
pokojů,
И
мечтаю
о
малярше
комнат,
Dál
však
o
něj
žádná
nestojí.
Но
я
никому
не
нравлюсь.
Tak
rád
si
znova
lehnu
pod
chvojí.
Так
что
снова
пойду
валяться
под
елку.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Billy Hill
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.