Joan Manuel Serrat - Cada qual com sua mania - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Cada qual com sua mania - Joan Manuel SerratÜbersetzung ins Russische




Cada qual com sua mania
У каждого своя блажь
Cada qual com sua mania
У каждого своя блажь,
O gosto não se discute.
О вкусах не спорят.
Artefatos, bestas, homens e mulheres
Вещи, звери, мужчины и женщины,
Cada um é como é
Каждый таков, каков он есть,
Cada um é cada qual
Каждый это каждый,
E se manda pela escada como quer.
И идет по лестнице, как хочет.
Mas se tiver que escolher, sou partidário
Но если уж выбирать, я сторонник
Das vozes vivas da rua mais que do dicionário.
Живых голосов улицы больше, чем словаря.
E gosto mais do bairros que do centro da cidade
И мне больше нравятся окраины, чем центр города,
E dos artesãos mais que da feitoria.
И ремесленники больше, чем фабрика.
Da razão que da força, do instinto que da urbanidade
Разума больше, чем силы, инстинкта больше, чем воспитанности,
E dos indios que do Sétimo de cavalaria.
И индейцев больше, чем Седьмого кавалерийского полка.
Prefiro os caminhos às fronteiras
Я предпочитаю пути границам,
E uma borboleta ao Rockefeller Center
И бабочку Рокфеллер-центру,
E o faroleiro de Capdepera
И смотрителя маяка в Капдепере
Aos vigias de Ocidente.
Стражам Запада.
Prefiro querer a poder.
Я предпочитаю хотеть, чем мочь.
Tatear a pisar.
Нащупывать, чем топтать.
Amar a querer.
Любить, чем желать.
Pegar a pedir.
Брать, чем просить.
Dançar a desfilar
Танцевать, чем маршировать,
E desfrutar a medir.
И наслаждаться, чем измерять.
Prefiro voar a correr.
Я предпочитаю летать, чем бежать.
Fazer a pensar.
Делать, чем думать.
Beijar a brigar.
Целовать, чем драться.
Ganhar a perder.
Выигрывать, чем проигрывать.
Mais do que tudo, sou
Больше всего я
Partidário de viver.
Сторонник жизни.
Cada qual com sua mania
У каждого своя блажь,
O gosto não se discute.
О вкусах не спорят.
Artefatos, bestas, homens e mulheres
Вещи, звери, мужчины и женщины,
Cada um é como é
Каждый таков, каков он есть,
Cada um é cada qual
Каждый это каждый,
E se manda pela escada como quer.
И идет по лестнице, как хочет.
Mas se tiver que escolher, prefiro
Но если уж выбирать, я предпочитаю
Um bombeiro a um bombardeiro e um suspiro a um vampiro.
Пожарного бомбардировщику, а вздох вампиру.
Crescer a sossegar, prefiro a carne ao metal
Расти, чем успокаиваться, я предпочитаю плоть металлу,
E tua casinha a um castelo.
И твой домик замку.
A pinta de tua cara à pinacoteca nacional
Родинку на твоем лице национальной пинакотеке,
E a revolução aos pesadelos.
И революцию кошмарам.
Prefiro o tempo ao ouro, a vida ao sonho,
Я предпочитаю время золоту, жизнь мечте,
O cão a coleira, as nozes ao ruido
Собаку без ошейника, орехи шуму,
E o sabio por conhecer
И мудреца, которого предстоит узнать,
Aos malucos conhecidos.
Известным безумцам.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.