Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
cansé
de
rogarle
Я
устал
просить
Me
cansé
de
decirle
que
yo
sin
ella
de
pena
muero
Я
устал
ей
говорить,
что
без
нее
я
умру
с
горя.
Ya
no
quiso
escucharme
Он
больше
не
хотел
меня
слушать
Si
sus
labios
se
abrieron
fue
pa
decirme:
"ya
no
te
quiero"
Если
его
губы
открылись,
то
это
было
для
того,
чтобы
сказать
мне:
Я
тебя
больше
не
люблю.
Yo
sentí
que
mi
vida
Я
чувствовал,
что
моя
жизнь
Se
perdía
en
un
abismo
profundo
y
negro
como
mi
suerte
Он
затерялся
в
глубокой
и
черной
бездне,
как
и
моя
удача.
Quise
hallar
el
olvido
al
estilo
Jalisco
(no
te
rajes)
Я
хотел
найти
забвение
в
стиле
Халиско
(не
сдавайся)
Pero
aquellos
mariachis,
y
aquel
tequila,
me
hicieron
llorar
Но
эти
мариачи
и
эта
текила
заставили
меня
плакать.
¡Ah-ja-ja-ja-ja-ay!
¡А-а-а-а!
¡Qué
lindo
es
lo
bonito,
verdad
de
Dios
que
sí!
Как
красиво
красиво,
правда
Божия
да!
Me
cansé
de
rogarle
Я
устал
просить
Con
el
llanto
en
los
ojos,
alcé
mi
copa
y
brindé
por
ella
Со
слезами
на
глазах
я
поднял
бокал
и
выпил
за
нее
тост.
No
podía
despreciarme
Я
не
мог
презирать
себя
En
el
último
brindis
de
un
bohemio
con
una
reina
В
последнем
тосте
богемы
с
королевой
Los
mariachis
callaron
Мариачи
молчали
De
mi
mano
sin
fuerza
cayó
mi
copa
sin
darme
cuenta
Мой
стакан
выпал
из
моей
слабой
руки,
даже
не
заметив
этого.
Ella
quiso
quedarse
cando
vio
mi
tristeza
Она
хотела
остаться,
когда
увидела
мою
печаль
Pero
ya
estaba
escrito
que
aquella
noche
perdiera
su
amor
Но
уже
было
написано,
что
в
эту
ночь
он
потеряет
свою
любовь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.