Joaquín Sabina - Siete Crisantemos - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Siete Crisantemos - Joaquín SabinaÜbersetzung ins Englische




Siete Crisantemos
Seven Chrysanthemums
Si alguna vez he dado más de lo que tengo
If I've ever given more than I have, my love
Me han dado algunas veces más de lo que doy
I've been given, at times, more than I give
Se me ha olvidado ya el lugar de donde vengo
I've forgotten the place I came from
Y puede que no exista el sitio adonde voy
And the place I'm going to may not even exist
A las buenas costumbres nunca me he acostumbrado
I've never grown accustomed to good habits, darling
Del calor de la lumbre del hogar me aburrí
I grew bored of the warmth of the hearth fire
También en el infierno llueve sobro mojado
Even in hell it rains on the already soaked, my dear
Lo porque he pasado más de una noche allí
I know because I've spent more than one night there
En busca de las siete llaves del misterio
In search of the seven keys to the mystery, sweetheart
Siete versos tristes en una canción
Seven sad verses in a song
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete negros signos de interrogación
Seven black question marks
En tiempos tan oscuros nacen falsos profetas
In such dark times, false prophets are born, my love
Y mucha golondrinas huyen de la ciudad
And many swallows flee the city
El asesino sabe más de amor que el poeta
The murderer knows more about love than the poet
Y el cielo cada vez está más lejos del mar
And the sky is further and further from the sea
Lo bueno de los años es que curan heridas
The good thing about the years is that they heal wounds, my dear
Lo malo de los besos es que crean adición
The bad thing about kisses is that they're addictive
Ayer quiso matarme la mujer de mi vida
Yesterday the woman of my life tried to kill me, sweetheart
Apretaba el gatillo cuando se despertó
She was squeezing the trigger when she woke up
Con siete espinas de la flor del adulterio
With seven thorns from the flower of adultery, darling
Siete carreteras delante de
Seven roads ahead of me
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete veces no
Seven times no
Siete veces
Seven times yes
Me enamoro de todo, me conformo con nada
I fall in love with everything, I settle for nothing, my love
Un aroma, un abrazo, un pedazo de pan
A scent, a hug, a piece of bread
Y lo que buenamente me den por la balada
And whatever they kindly give me for the ballad, my dear
De la vida privada de fulano de tal
Of the private life of so-and-so
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete despedidas en una estación
Seven farewells in a station
Siete crisantemos en un cementerio
Seven chrysanthemums in a cemetery
Siete cardenales en el corazón
Seven cardinals in the heart





Autoren: Antonio Perez Garcia De Diego, Joaquin Ramon Sabina


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.