Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manickyachirakulla (From "Idukki Gold")
Mit rubinroten Flügeln (Aus "Idukki Gold")
Manikyachirakulla
maarathu
kuriyulla
vaayaadi
pakshi
kuuttam
vannuvo
Ist
der
Schwarm
geschwätziger
Vögel
mit
rubinroten
Flügeln
und
Zeichen
auf
der
Brust
gekommen?
Kaadonnu
kaananayi
kuudonnu
Um
den
Wald
zu
sehen,
um
ein
Nest
Kuuttaanaayi
aakasha
puzha
neenthi
kuthichu
poyi
zu
bauen,
schwammen
sie
durch
den
Himmelsfluss,
stürzten
sich
hindurch.
Ehey...
kandu
mala
nira...
Ehey...
Sah
die
Bergketten...
Oho...
Kandu
thaazhvara...
Oho...
Sah
das
Tal...
Maamaram
kande...
Sah
den
großen
Baum...
Chola
kande...
Sah
den
Hain...
Ilakal
kande...
kaaykalum...
Sah
die
Blätter...
auch
die
Früchte...
O...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
O...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Kandu
vaakapuuvin
kudam...
Sah
die
Fülle
der
Vaaka-Blumen...
Kandu
maniyilanji
tharakalum...
Sah
auch
die
Sterne
der
Maniyilanji-Blüten...
Maanodunnunde...
Hirsche
rennen
dort...
Thenkuudum
unde...
Auch
Honigwaben
sind
da...
Kilikal
palathunde...
Viele
Vögel
gibt
es...
Kaaderaan
Vaa...
Komm,
um
den
Wald
zu
erklimmen...
Kuuderaan
vaa...
Komm,
um
dich
anzuschließen...
Kandathum
alla
kettathalla...
Weder
gesehen
noch
gehört...
Kaana
kaanana
kaazchakal...
Ungesehene
Waldansichten...
Oy...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Oy...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Kandu
veeshum
kaattin
veerum...
Sah
die
Kraft
des
wehenden
Windes...
Kande
irul
ulaathum
vazhikalum...
Sah
die
Pfade,
wo
die
Dunkelheit
wandert...
Koda
manjunde
kuumanum
unde...
Es
gibt
dichten
Nebel
und
Eulen...
Thudali
mullunde...
Es
gibt
Thudali-Dornensträucher...
Kaaderaan
Vaa...
Komm,
um
den
Wald
zu
erklimmen...
Kuuderaan
vaa...
Komm,
um
dich
anzuschließen...
Kandathum
alla
kettathalla...
Weder
gesehen
noch
gehört...
Kaana
kaanana
bhangikal...
Ungesehene
Waldschönheiten...
Oy...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Oy...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Manikyachirakulla
maarathu
kuriyulla
vaayaadi
pakshi
kuuttam
vannuvo
Ist
der
Schwarm
geschwätziger
Vögel
mit
rubinroten
Flügeln
und
Zeichen
auf
der
Brust
gekommen?
Kaadonnu
kaananayi
kuudonnu
Um
den
Wald
zu
sehen,
um
ein
Nest
Kuuttaanaayi
aakasha
puzha
neenthi
kuthichu
poyi
zu
bauen,
schwammen
sie
durch
den
Himmelsfluss,
stürzten
sich
hindurch.
Ehey...
kandu
mala
nira...
Ehey...
Sah
die
Bergketten...
Oho...
Kandu
thaazhvara...
Oho...
Sah
das
Tal...
Maamaram
kande...
Sah
den
großen
Baum...
Chola
kande...
Sah
den
Hain...
Ilakal
kande...
kaaykalum...
Sah
die
Blätter...
auch
die
Früchte...
Oy...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Oy...
Thanthina
thaane
thaanaane
thanthina
thaninaani
naanaane...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bijibal, Rafeeq Ahmed
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.