Johannes Brahms feat. Ayako Tanaka - ブラームス:子守歌 作品49の4 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

ブラームス:子守歌 作品49の4 - Johannes Brahms , Ayako Tanaka Übersetzung ins Englische




ブラームス:子守歌 作品49の4
Brahms: Lullaby, Op. 49, No. 4
眠れよ吾子(あこ) 汝(な)をめぐりて
Sleep, my baby, and your dreams tonight
美(うるわ)しの 花咲けば
Will be filled with beauty and sweet delight
眠れ、今はいと安(やす)けく
Sleep, my baby, rest in slumber deep
あした窓に 訪(と)いくるまで。
Until the morning light shall come to greet.
眠れよ吾子 汝が夢路を
Sleep, my baby, as the angels keep
天(あま)つ使い 護(まも)りたれば
Guarding you while you are sleeping
眠れ、今はいと楽しく
Sleep, my baby, as sweet dreams you reap
夢の園に ほほえみつつ
Smiling in your slumber so deep
++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++++
眠れよ吾児 汝を環りて
Sleep, my darling, and your dreams tonight
美しの 花咲けば
Will be filled with beauty and sweet delight
眠れ、今はいと安けく
Sleep, my darling, rest in slumber deep
晨(あした) 窓に 訪いくるまで。
Until the morning light shall come to greet.
眠れよ吾児 汝が夢路を
Sleep, my darling, as the angels keep
天つ使い 護りたれば
Guarding you while you are sleeping
眠れ、今はいと楽しく
Sleep, my darling, as sweet dreams you reap
夢の園に ほほえみつつ
Smiling in your slumber so deep






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.