Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flow Not So Fast, Ye Fountains
Flow Not So Fast, Ye Fountains
No
fluyáis
tan
rápido,
fuentes;
Flow
not
so
fast,
ye
fountains;
¿Qué
necesidad
de
tanta
prisa?
What
need
you
so
to
haste?
No
vuelvan
sobre
sus
montañas,
Return
not
to
your
mountains,
Ni
pierdan
el
tiempo.
Lose
not
your
time
in
waste.
Fuertes
manantiales,
sus
lágrimas
de
sal
Ye
mighty
springs,
your
silver
fall
Siguen
cayendo
de
sus
esferas.
Keeps
dropping
down
your
spheares.
Lloran
a
un
ritmo
que
la
Razón
You
weepe
for
that
you
can
afford
O
el
Tiempo
pueden
aliviar.
Neither
to
stay,
nor
turne.
Mi
dolor
no
puede
apaciguarlo
My
griefe
may
true
reliefe
afford,
Ni
el
tiempo
ni
nada
más.
And
time
can
never
mourne.
Fuertes
manantiales,
sus
lágrimas
de
sal
Ye
mighty
springs,
your
silver
fall
Siguen
cayendo
de
sus
esferas.
Keeps
dropping
down
your
spheares.
El
tiempo
puede
mitigar
el
terror
Tyme
can
redresse
the
smartes
of
all
De
todo
dolor
común;
Common
griefe
can
beare;
Pero
el
dolor
común
es
error,
e
And
tyme
hath
made
him
selfe
a
thrall
El
verdadero
dolor
permanecerá.
To
true
and
endlesse
care.
Fuertes
suaves,
frescas
sus
lágrimas
de
sal
Ye
gentle
springs,
your
silver
fall
Aún
requieren
seguir
cayendo
de
sus
esferas
Keepes
dropping
down
your
spheares.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Dowland
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.