Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Armistice Day
День перемирия
On
an
African
November
day
Африканским
ноябрьским
днём,
Folks
have
gathered
'round
to
pray
Люди
собрались
на
молитву
кругом,
In
a
shed
that
was
once
used
for
cows
and
horses
В
сарае,
где
когда-то
жили
коровы
и
лошади,
On
an
alter
lies
the
Green
and
White
На
алтаре
лежат
зелёный
и
белый,
An
medals
gleam
in
the
candle
light
Медали
блестят
в
свете
свечи,
On
the
chests
of
ex-
commanders
of
the
forces
На
груди
бывших
командиров
войск,
An
ageing
couple
in
their
grief
come
forward
Старенькая
пара
в
своём
горе
выходит
вперёд,
Bow
and
lay
their
wreath
Кланяются
и
возлагают
венок
In
memory
of
their
fallen
only
son
В
память
о
своём
единственном
павшем
сыне,
War
took
him
in
futility
Война
забрала
его
в
бессмысленности,
But
changed
the
course
of
history
Но
изменила
ход
истории,
For
righteousness
another
battles
won
Ради
праведности
были
выиграны
другие
битвы.
We
will
remember
them,
we
will
remember
them
Мы
будем
помнить
их,
мы
будем
помнить
их,
At
the
going
down
of
the
sun,
in
the
glory
of
God's
dawn
На
закате
дня,
в
сиянии
Божьего
рассвета,
As
the
last
note
on
the
"Last
Post"
fades
away
Когда
последняя
нота
«Полевой
почты»
затихает,
As
the
Pipers
play
"The
Flowers
o'
the
forest"
Когда
волынщики
играют
«Цветы
леса»,
On
this
our
Armistice
day
В
этот
наш
День
перемирия.
In
a
town
in
central
Africa
В
одном
городе
в
Центральной
Африке,
There's
a
place
that
was
once
the
cenotaph
Есть
место,
где
когда-то
был
кенотаф,
And
a
lonely
man
goes
down
there
every
year
И
одинокий
мужчина
приходит
туда
каждый
год,
He
defies
the
government
of
the
day
Он
бросает
вызов
власти,
Lays
his
wreath
in
his
usual
way
Возлагает
венок,
как
обычно,
In
his
heart
there
is
remorse-
in
his
eyes
no
fear
В
его
сердце
угрызения
совести
— в
глазах
нет
страха.
On
every
British
village
green
На
каждом
зелёном
лугу
британской
деревни,
The
statue
of
a
soldier
can
be
seen
Можно
увидеть
статую
солдата,
Rifle
pointed
down
and
bowed
the
head
Винтовка
опущена,
голова
склонена,
Regardless
of
whatever
the
war
Независимо
от
того,
какая
была
война,
The
community
still
bears
the
scar
Общество
всё
ещё
хранит
шрамы,
And
they
gather
there
each
year
И
они
собираются
там
каждый
год,
To
honor
the
dead
Чтобы
почтить
память
погибших.
We
will
remember
them,
we
will
remember
them
Мы
будем
помнить
их,
мы
будем
помнить
их,
At
the
going
down
of
the
sun,
in
the
glory
of
God's
dawn
На
закате
дня,
в
сиянии
Божьего
рассвета,
As
the
last
note
on
the
"Last
Post"
fades
away
Когда
последняя
нота
«Полевой
почты»
затихает,
As
the
Pipers
play
"The
Flowers
o'
the
forest"
Когда
волынщики
играют
«Цветы
леса»,
On
this
our
Armistice
day
В
этот
наш
День
перемирия.
We
will
remember
them,
we
will
remember
them
Мы
будем
помнить
их,
мы
будем
помнить
их,
At
the
going
down
of
the
sun,
in
the
glory
of
God's
dawn
На
закате
дня,
в
сиянии
Божьего
рассвета,
As
the
last
note
on
the
"Last
Post"
fades
away
Когда
последняя
нота
«Полевой
почты»
затихает,
As
the
Pipers
play
"The
Flowers
o'
the
forest"
Когда
волынщики
играют
«Цветы
леса»,
On
this
our
Armistice
day
В
этот
наш
День
перемирия.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Edmond
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.