Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
David,
you
left
your
home
in
Scotland
Дэвид,
ты
покинул
свой
дом
в
Шотландии
With
a
guiding
star
and
testament
С
путеводной
звездой
и
заветом
And
David,
you
took
that
star
from
heaven,
И
Дэвид,
ты
взял
эту
звезду
с
небес,
Lighting
up
the
darkest
continent.
Освещая
самый
темный
континент.
And
David,
you
told
your
own
sweet
Mary
И
Дэвид,
ты
сказал
своей
милой
Мэри
"this
wilderness
is
calling
out
for
me"
"эта
дикая
местность
зовет
меня"
And,
David,
you
wandered
off
to
save
them
И,
Дэвид,
ты
отправился
спасать
их
Like
a
fisherman
from
Galilee.
Как
рыбак
из
Галилеи.
And
there
in
deaths
dark
vale
И
там,
в
темной
долине
смерти
With
fevered
brow
on
fire,
С
лихорадочным
лбом
в
огне,
You
craved
upon
your
face,
Ты
жаждал
на
своем
лице
The
sweet
rain
of
Blantyre.
Сладкого
дождя
Блантайра.
David,
we
know
how
much
they
loved
you,
Дэвид,
мы
знаем,
как
сильно
они
любили
тебя,
So
many
miles
they
bore
you
to
the
sea
За
много
миль
они
несли
тебя
к
морю
And
David,
you're
in
the
shrine
of
England.
И
Дэвид,
ты
находишься
в
святилище
Англии.
Your
heart
remains
where
it
longed
to
be.
Твое
сердце
остается
там,
где
оно
хотело
быть.
And
there
in
deaths
dark
vale
И
там,
в
темной
долине
смерти
With
fevered
brow
on
fire
С
лихорадочным
лбом
в
огне
You
craved
upon
your
face
Ты
жаждал
на
своем
лице
the
sweet
rain
of
Blantyre.
сладкого
дождя
Блантайра.
David,
we
know
how
much
they
loved
you,
Дэвид,
мы
знаем,
как
сильно
они
любили
тебя,
So
many
miles
they
bore
you
to
the
sea
За
много
миль
они
несли
тебя
к
морю
And
David,
you're
in
the
shrine
of
England,
И
Дэвид,
ты
находишься
в
святилище
Англии,
Your
heart
remains
where
it
longed
to
be.
Твое
сердце
остается
там,
где
оно
хотело
быть.
David,
David,
David,
David.
Дэвид,
Дэвид,
Дэвид,
Дэвид.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John A. Ross
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.