Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noah the Phantom Ranger
Ной - Призрачный Смотритель
At
the
foot
of
the
gorge
У
подножия
ущелья
Oh
they
built
a
great
wall
О,
они
построили
великую
стену
And
the
lake
waters
rose
up
И
воды
озера
поднялись
And
hill
tops
did
fall
И
вершины
холмов
пали
And
God's
millions
of
creatures
И
миллионы
Божьих
тварей
They
ran
from
the
tide
Они
бежали
от
прилива
Took
to
the
islands
Ушли
на
острова
Where
they
thought
they
could
hide
Где,
как
они
думали,
смогут
спрятаться
Noah
the
Phantom
Ranger
sailed
Kariba
lake
Ной
- Призрачный
Смотритель
- плавал
по
озеру
Кариба
And
people
said
they
saw
him
from
sundown
to
daybreak
И
люди
говорили,
что
видели
его
от
заката
до
рассвета
All
around
the
sinking
islands,
his
ark
upon
the
waves
Вокруг
тонущих
островов,
его
ковчег
на
волнах
He
beat
the
wild
Zambezi
'till
one
and
all
were
saved
Он
боролся
с
диким
Замбези,
пока
все
не
были
спасены
And
he
loaded
his
ark
И
он
загрузил
свой
ковчег
With
baboon
and
kudu
Бабуином
и
куду
With
impala
and
rhino
С
импалой
и
носорогом
And
elephant
too
И
слоном
тоже
He
cried
"Come
all
you
creatures"
Он
плакал:
«Идите
все
вы,
твари»
That
can't
swim
or
fly
Кто
не
умеет
плавать
или
летать
Noah
the
Ranger
Ной-Смотритель
Will
not
leave
you
to
die
Не
оставит
тебя
умирать
Noah
the
Phantom
Ranger
sailed
Kariba
lake
Ной
- Призрачный
Смотритель
- плавал
по
озеру
Кариба
And
people
said
they
saw
him
from
sundown
to
daybreak
И
люди
говорили,
что
видели
его
от
заката
до
рассвета
All
around
the
sinking
islands,
his
ark
upon
the
waves
Вокруг
тонущих
островов,
его
ковчег
на
волнах
He
beat
the
wild
Zambezi
'till
one
and
all
were
saved
Он
боролся
с
диким
Замбези,
пока
все
не
были
спасены
Saved,
saved,
saved,
saved,
saved
Спасены,
спасены,
спасены,
спасены,
спасены
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Edmond
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.