Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pick Yourself Up
Поднимись
In
a
hot
dusty
playground
of
a
small
country
school
На
пыльной
площадке
маленькой
сельской
школы,
Where
nobody's
heard
of
the
Queensbury
rules,
Где
никто
и
не
слышал
о
правилах
Квинсберри,
A
skinny
young
boy
cried
tears
of
defeat
Худощавый
мальчишка
плакал
от
поражения,
And
they
made
two
rivers
down
the
dust
of
his
cheeks.
И
слезы
текли
двумя
реками
по
пыльным
щекам.
So
he
ran
home
to
Mother
and
told
her
his
woes;
Он
побежал
домой
к
маме
и
рассказал
о
своей
беде,
How
the
bully
had
licked
him
and
bloodied
his
nose.
Как
хулиган
побил
его
и
разбил
нос
до
крови.
She
said
to
him
"Son,
you
might
be
quite
small
Она
сказала
ему:
"Сынок,
ты,
может
быть,
и
мал,
But
the
bigger
they
come
the
harder
they
fall.
Но
чем
они
больше,
тем
больнее
падают.
So
pick
yourself
up
and
dust
yourself
down,
Так
что
поднимись
и
отряхнись,
Battles
ain't
won
lying
down
on
the
ground.
Битвы
не
выигрываются
лежа
на
земле.
never
say
die
and
always
come
back
Никогда
не
сдавайся
и
всегда
возвращайся,
'cause
dynamite
comes
in
a
very
small
pack".
Ведь
динамит
бывает
и
в
маленькой
упаковке".
On
a
hot
dusty
battleground
serving
his
land,
На
пыльном
поле
боя,
защищая
свою
землю,
That
boy
was
mortally
wounded
young
man.
Тот
мальчик
был
смертельно
ранен.
He
said
to
himself
"Man
you
ain't
dead
yet!"
Он
сказал
себе:
"Парень,
ты
еще
не
умер!"
He
remembered
the
words
that
his
mother
had
said.
Он
вспомнил
слова,
сказанные
его
матерью.
So
pick
yourself
up
and
dust
yourself
down,
Так
что
поднимись
и
отряхнись,
Battles
ain't
won
lying
down
on
the
ground.
Битвы
не
выигрываются
лежа
на
земле.
never
say
die
and
always
come
back
Никогда
не
сдавайся
и
всегда
возвращайся,
'cause
dynamite
comes
in
a
very
small
pack".
Ведь
динамит
бывает
и
в
маленькой
упаковке".
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Edmond
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.