John Edmond - The Old Zimbabwe Ghost - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

The Old Zimbabwe Ghost - John EdmondÜbersetzung ins Russische




The Old Zimbabwe Ghost
Старый Призрак Зимбабве
Many tales I've heard of the soapstone bird
Я слышал много рассказов о птице из стеатита,
So I went along to see,
Поэтому я отправился посмотреть,
The Acropolis and the passages
Акрополь и проходы
In the temple masonry
В храмовой кладке
But it all looked so familiar,
Но все это выглядело таким знакомым,
Like I'd been there once before;
Как будто я был там однажды раньше;
I felt my mind slipping back in time
Я чувствовал, как мой разум скользит назад во времени
And when I saw him then I knew for sure.
И когда я увидел его, я точно понял.
He came down the stairs with his courtiers
Он спустился по лестнице со своими придворными
With a soldier left and right
Слева и справа с солдатом
And his burnished golden bangles
И его полированные золотые браслеты
Gave off a mystic kind of light.
Излучали мистический свет.
His eyes were black and they took me back
Его глаза были черными, и они вернули меня назад,
As they bored into my soul
Когда они впились в мою душу
And then the smile and we spoke awhile
А потом улыбка, и мы немного поговорили
About the mediaeval days of old.
О средневековых временах.
But the peace of mind and the quietness
Но душевный покой и тишина
were the things I loved the most
Были тем, что я любил больше всего
As I sat reminiscing
Когда я сидел, предаваясь воспоминаниям
With the old Zimbabwe ghost.
Со старым призраком Зимбабве.
"When the world was young we were rich, my son,
"Когда мир был молод, мы были богаты, сын мой,
Independent, wise and free,
Независимы, мудры и свободны,
From horizon to horizon
От горизонта до горизонта
Our riches held the key.
Наши богатства хранили ключ.
And then they came in love's sweet name
А потом они пришли во имя любви
To our bastion in the sky,
К нашему бастиону в небесах,
And just like the way of the world today
И так же, как и в сегодняшнем мире
For the cause of greed to die".
Умереть за дело жадности".
But the peace of mind and the quietness
Но душевный покой и тишина
Were the things I love the most
Были тем, что я люблю больше всего
As I sat reminiscing
Когда я сидел, предаваясь воспоминаниям
With the old Zimbabwe ghost.
Со старым призраком Зимбабве.
Then suddenly the reality of today was all around
Потом внезапно реальность сегодняшнего дня окружила меня
And the footprints where the ancients stood
И следы, где стояли древние
Were fading in the ground
Исчезали в земле
I was misty-eyed as again I died
У меня были влажные глаза, когда я снова умер
And the people stopped to stare
И люди остановились, чтобы посмотреть
As I watched my host, the Zimbabwe ghost,
Как я наблюдаю за своим хозяином, призраком Зимбабве,
Go melting in the air.
Растворяющимся в воздухе.
but the peace of mind and the quietness
Но душевный покой и тишина
were the things I love the most
Были тем, что я люблю больше всего
As I sat reminiscing
Когда я сидел, предаваясь воспоминаниям
With the old Zimbabwe ghost.
Со старым призраком Зимбабве.





Autoren: John Edmond


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.