John Edmond - The Red Hatband and the Red Beret - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

The Red Hatband and the Red Beret - John EdmondÜbersetzung ins Russische




The Red Hatband and the Red Beret
Красная повязка и красный берет
In a land and a time not forgotten,
В стране и времени, не забытых,
came a war against oppressive ideals.
шла война с репрессивными идеалами.
And the enemy plagued their very own people,
И враг изводил собственный народ,
that toiled and worked in the fields.
трудившийся и работавший в полях.
In their droves they came to rape and to maim,
Они толпами приходили грабить и калечить,
and to hide from the soldiers of the state.
и прятаться от солдат государства.
So there had to be a certain strategy
Поэтому нужна была определенная стратегия,
to keep the poor people safe.
чтобы защитить бедных людей.
Outnumbered who would go face a ruthless foe,
Кто же, уступая числом, пойдет против безжалостного врага,
to protect unarmed folk, to keep them free.
чтобы защитить безоружных людей, чтобы сохранить им свободу.
Like when the Lord asked Isaiah for a messenger
Как когда Господь спросил Исаию о посланнике,
A voice then said:" I will go, send me."
Голос тогда сказал: пойду, пошли меня".
Tesu tose varume taka edza kubudi rira.
Тесу тосе варуме така эдза кубуди рира.
Seya sina mododa siya zama ukwed hlu la.
Сея сина модода сия зама уквед хлу ла.
Men we are all, trying to reach our goal,
Мы все, мужчины, пытаемся достичь своей цели,
Doing a war dance on the way.
Исполняя боевой танец на пути.
Always trying to defeat the enemy.
Всегда стремясь победить врага.
We wear the red headband and the red beret.
Мы носим красную повязку и красный берет.
No matter the color, creed or gender.
Независимо от цвета кожи, вероисповедания или пола.
to serve was their only desire.
Служить было их единственным желанием.
On foot or on a pony and often alone,
Пешком или на пони, и часто в одиночку,
they would come under enemy fire
они попадали под вражеский огонь.
they were counsellors, doctors, advisors and teachers.
Они были советниками, врачами, наставниками и учителями.
Protectors and all said and done.
Защитниками, и все сказано и сделано.
Guardian angels on the shoulders,
Ангелы-хранители за плечами,
very special soldiers,
особенные солдаты,
They were all these things rolled into one.
Они были всем этим в одном лице.
Like a lighthouse in the middle of Africa.
Как маяк посреди Африки.
So far away from the sea
Так далеко от моря.
They were lighthouse keepers with a beacon of hope
Они были хранителями маяка с лучом надежды
For folk who yearned to be free.
Для людей, которые стремились к свободе.
Tesu tose varume taka edza kubudi rira.
Тесу тосе варуме така эдза кубуди рира.
Seya sina mododa siya zama ukwed hlu la.
Сея сина модода сия зама уквед хлу ла.
Men we are all, trying to reach our goal
Мы все, мужчины, пытаемся достичь своей цели,
Doing a war dance on the way.
Исполняя боевой танец на пути.
Always trying to defeat the enemy.
Всегда стремясь победить врага.
We wear the red headband and the red beret.
Мы носим красную повязку и красный берет.
When I scroll down the long roll of honor
Когда я просматриваю длинный список почета
of those fallen and wonder who cares?
погибших и думаю, кому есть дело?
There are hundreds of names with no title of fame
Там сотни имен без титулов славы,
It simply says "Internal affairs"
Просто написано: "Внутренние дела".
There's a sad memory of a lonely cemetery.
Есть печальное воспоминание об одиноком кладбище,
That comes back with with the last post sound,
Которое возвращается с последним звуком горна,
Recalling the day that the chaplin padre
Напоминая о дне, когда капеллан-священник
committed their bodies to the ground.
предал их тела земле.
And there among the flowers on their caskets
И среди цветов на их гробах
were the headdress they woreo n the day.
были головные уборы, которые они носили в тот день.
The color it was red like the blood that they shed
Цвет был красным, как кровь, которую они пролили
for that red hat headband and the red beret
за эту красную повязку на голове и красный берет.
There is a red badge of courage,
Есть красный знак отличия,
Bold are the letters I.A.
Жирные буквы I.A.
It's the badge that they wore on their bush hats.
Это значок, который они носили на своих бушменских шляпах.
And the one they wore on the red beret.
И тот, что они носили на красном берете.
Tesu tose varume taka edza kubudi rira.
Тесу тосе варуме така эдза кубуди рира.
Seya sina mododa siya zama ukwed hlu la.
Сея сина модода сия зама уквед хлу ла.
Men we are all, trying to reach our goal
Мы все, мужчины, пытаемся достичь своей цели,
Doing a war dance on the way.
Исполняя боевой танец на пути.
Always trying to defeat the enemy.
Всегда стремясь победить врага.
We wear the red headband and the red beret.
Мы носим красную повязку и красный берет.
the red headband and the red beret.
красную повязку и красный берет.
the red headband and the red beret.
красную повязку и красный берет.





Autoren: John Edmond


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.