Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Spell of Impisi
Чары Имписи
Sometimes
the
lioness
leaves
her
kill
'tis
such
a
mystery
Иногда
львица
бросает
свою
добычу,
это
такая
загадка,
Why
does
she
leave
her
kill
and
run
from
the
spell
of
Impisi
Почему
она
бросает
свою
добычу
и
бежит
от
чар
Имписи?
Out
in
the
wilds
where
the
hills
are
blue
В
дикой
природе,
где
холмы
синие,
And
the
mountains
meet
the
sky
И
горы
встречаются
с
небом,
A
lioness
fell
in
a
trap
and
no
one
heard
her
cries
Львица
попала
в
ловушку,
и
никто
не
услышал
её
криков,
But
Impisi
the
hyena
heard
her
plaintiff
plea
Но
Имписи,
гиена,
услышал
её
жалобные
мольбы.
Oh
great
hyena
the
lioness
cried
oh
won't
you
set
me
free
«О,
великая
гиена,
- взмолилась
львица,
- неужели
ты
не
освободишь
меня?»
Impisi
Impisi
Impisi
Impsi
«Имписи,
Имписи,
Имписи,
Имписи»,
-
The
hyena
said
you
must
die
your
kill
you
never
share
Сказала
гиена,
«ты
должна
умереть,
свою
добычу
ты
никогда
не
делишь,
You
keep
each
morsel
for
your
king
for
others
you
don't
care
Ты
хранишь
каждый
кусочек
для
своего
короля,
о
других
ты
не
заботишься».
The
lioness
said
oh
I
do
know
in
future
when
I
kill
Львица
сказала:
«О,
я
знаю,
в
будущем,
когда
я
убью,
Oh
great
hyena
you
may
eat
and
always
have
your
fill
О,
великая
гиена,
ты
можешь
есть
и
всегда
будешь
сыт».
The
lioness
was
then
let
out
and
pounced
on
Impisi
Затем
львицу
выпустили,
и
она
набросилась
на
Имписи.
She
said
I'm
going
to
kill
you
know
and
roared
with
treachery
Она
сказала:
«Я
убью
тебя»,
- и
прорычала
с
вероломством.
The
hyena
said
now
let
us
get
some
other
points
of
view
Гиена
сказала:
«Давай
же
узнаем
мнение
других,
From
the
jackal
and
the
old
black
crow
and
from
the
vultures
too
Шакала,
старого
чёрного
ворона
и
стервятников».
Let
Impisi
die
they
said
Impisi
said
but
wait
«Пусть
Имписи
умрет»,
- сказали
они.
Имписи
сказал:
«Но
подождите,
The
way
that
this
scene
happened
we
must
re-create
Как
эта
сцена
произошла,
мы
должны
воссоздать
её».
How
did
you
get
into
this
trap
like
this
the
cat
declared
«Как
ты
попала
в
эту
ловушку?»
- спросила
кошка.
The
hyena
set
off
the
trap
and
again
the
cat
was
snared
Гиена
снова
активировала
ловушку,
и
кошка
снова
попалась.
The
meaning
of
betrayal
now
oh
I
have
learned
so
well
Смысл
предательства
теперь,
о,
я
так
хорошо
усвоила
его.
Oh
let
the
old
hyena
with
cunning
unsurpassed
О,
пусть
старая
гиена
с
непревзойдённой
хитростью
Released
the
lioness
to
the
wilds
where
she
was
free
at
last
Отпустила
львицу
в
дикую
природу,
где
она
наконец-то
была
свободна.
The
lioness
was
not
set
free
because
it
was
her
will
Львица
была
освобождена
не
потому,
что
такова
была
её
воля,
But
so
that
for
hyenas
she
would
provide
a
kill
Но
для
того,
чтобы
она
стала
добычей
для
гиен.
And
sometimes
in
the
wilds
it's
known
that
lioness's
fear
И
иногда
в
дикой
природе
известно,
что
львицы
боятся
A
pack
of
old
hyenas
whenever
they
are
near
Стаи
старых
гиен,
когда
те
находятся
поблизости.
The
lioness
that
leaves
her
kill
it
is
no
mystery
Львица,
которая
бросает
свою
добычу,
- это
не
загадка,
She
leaves
her
kill
because
she
fears
the
spell
of
Impisi
Она
оставляет
свою
добычу,
потому
что
боится
чар
Имписи.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.