Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tigers in Africa
Тигры в Африке
My
little
boy
came
home
from
school
the
other
day:
Мой
сынишка
вернулся
из
школы
на
днях
He
told
me
what
his
teacher
said
with
oh
such
great
dismay.
И
рассказал
мне,
что
сказала
ему
учительница,
весь
в
смятении.
She
said
"In
Africa
there
are
no
tigers
to
be
found:
Она
сказала:
«В
Африке
тигры
не
водятся,
There's
no
man
on
the
moon
and
it's
not
cheese
И
нет
человека
на
Луне,
и
она
не
из
сыра,
Though
it's
yellow
big
and
round
Хоть
и
жёлтая,
большая
и
круглая,
And
there's
no
treasure
and
gold
at
the
rainbow's
end,
И
нет
никакого
клада
у
радуги,
You're
growing
up
and
fantasizing's
over
now
my
friend".
Ты
растешь,
и
фантазиям
твоим
пришел
конец,
мой
друг».
But
I
said.
"Yes
there's
tigers
in
Africa
Но
я
сказал:
«Нет,
в
Африке
водятся
тигры,
And
a
man
once
walked
upon
the
moon
И
человек
однажды
ходил
по
Луне,
And
there's
treasure
and
gold
at
the
end
of
the
rainbow;
И
клад
есть
у
радуги;
My
little
boy
now
would
I
lie
to
you?"
Сынок,
разве
я
стану
тебе
врать?»
And
so
I
took
him
to
the
mighty
Zambezi
И
я
взял
его
на
могучую
реку
Замбези.
I
said
"This
time
your
teacher's
wrong,
now
just
you
wait
and
see"
Я
сказал:
«На
этот
раз
твоя
учительница
неправа,
сам
сейчас
увидишь».
We
launched
our
boat
outside
a
place
they
called
the
Deka
Drum
Мы
спустили
лодку
на
воду
у
Дека-Драм,
And
soon
our
lines
and
spoons
were
flashing
in
the
midday
sun.
И
вскоре
наши
лески
и
блёсны
засверкали
на
полуденном
солнце.
And
somewhere
near
Msuna
he
hooked
a
fisherman's
dream
И
где-то
у
Мсуны
он
поймал
мечту
рыбака
—
With
tiger
stripes
and
gnashing
teeth
it
danced
upon
the
stream.
С
тигриными
полосками
и
щелкающими
зубами
рыба
плясала
на
воде.
But
I
said.
"Yes
there's
tigers
in
Africa
А
я
сказал:
«Да,
в
Африке
есть
тигры,
And
a
man
once
walked
upon
the
moon
И
человек
однажды
ходил
по
Луне,
And
there's
treasure
and
gold
at
the
end
of
the
rainbow;
И
клад
есть
у
радуги;
My
little
boy
now
would
I
lie
to
you?"
Сынок,
разве
я
стану
тебе
врать?»
That
night
around
the
campfire
in
the
cool
and
gentle
breeze
В
ту
ночь
у
костра,
на
прохладном
ветерке,
We
watched
the
moon
rise
up
and
it
looked
like
a
piece
of
cheese,
Мы
смотрели,
как
поднимается
луна,
похожая
на
кусок
сыра,
Then
we
counted
stars
and
planets
how
they
shined
and
shined
А
потом
считали
звезды
и
планеты,
как
они
сияли,
And
I
told
him
about
Neil
Armstrong's
step
for
all
mankind;
И
я
рассказал
ему
о
шаге
Нила
Армстронга,
который
сделал
он
для
всего
человечества,
And
all
about
the
astronauts
and
moon
buggies
and
space
И
про
всех
астронавтов,
и
луноходы,
и
космос,
And
how
going
to
the
moon
was
such
a
great
exciting
race.
И
как
полёт
на
Луну
был
великой
и
захватывающей
гонкой.
But
I
said.
"Yes
there's
tigers
in
Africa
И
добавил:
«Да,
в
Африке
есть
тигры,
And
a
man
once
walked
upon
the
moon
И
человек
однажды
ходил
по
Луне,
And
there's
treasure
and
gold
at
the
end
of
the
rainbow;
И
клад
есть
у
радуги;
My
little
boy
now
would
I
lie
to
you?"
Сынок,
разве
я
стану
тебе
врать?»
Next
day
it
rained
but
later
when
the
storm
was
gone,
На
следующий
день
шел
дождь,
но
когда
он
закончился,
A
multi-coloured
rainbow
rose
up
in
the
glorious
morn
В
чудесном
свете
утра
встала
разноцветная
радуга.
And
raindrops
clung
to
leaves
and
shone
like
jewels
all
round
Капли
дождя
висели
на
листьях
и
сверкали,
как
драгоценные
камни,
And
the
rainbow
seemed
to
end
right
near
us
in
the
ground.
А
радуга,
казалось,
упиралась
прямо
в
землю
рядом
с
нами.
It
was
a
treasured
memory
forever
to
behold.
Это
было
драгоценное
воспоминание,
которое
останется
с
нами
навсегда.
I
put
my
arms
around
my
boy
and
said
Я
обнял
сына
и
сказал:
"Now
there's
your
treasure
and
gold"
«Вот
тебе
клад».
I
said.
"Yes!
there's
tigers
in
Africa
Я
сказал:
«Да,
в
Африке
есть
тигры,
And
a
man
once
walked
upon
the
moon
И
человек
однажды
ходил
по
Луне,
And
there's
treasure
and
gold
at
the
end
of
the
rainbow;
И
клад
есть
у
радуги;
My
little
boy
now
would
I
lie
to
you?"
Сынок,
разве
я
стану
тебе
врать?»
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Edmond
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.