John Edmond - Uncle Paul - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Uncle Paul - John EdmondÜbersetzung ins Russische




Uncle Paul
Дядя Пауль
Born in 1825 in the old Cape Colony
Рожденный в 1825 году в старой Капской колонии,
Your family trekked away, searching to be free.
Твоя семья ушла прочь, ища свободы.
You were born and brought up on a wild frontier;
Ты родился и вырос на диком фронтире,
Became a soldier and a president but you were a pioneer.
Стал солдатом и президентом, но ты был первопроходцем.
They say you knew the Bible off by heart;
Говорят, ты знал Библию наизусть;
I'm sure you often pondered a while upon the part
Я уверен, ты часто размышлял над частью
In genesis chapter one in the twenty eight verse
В книге Бытия, глава первая, стих двадцать восьмой,
Where the good Lord commanded us all to conserve.
Где Господь повелел нам всем беречь.
Uncle Paul you started it all
Дядя Пауль, ты начал все это
Long ago in the days of the old Transvaal.
Давным-давно во времена старого Трансвааля.
It was back in 1898
Это было в далеком 1898 году
You stopped the overkill to save wild animals from their fate.
Ты остановил массовое истребление, чтобы спасти диких животных от их участи.
Though you were a ruthless hunter yourself,
Хотя ты сам был безжалостным охотником,
You realized the biggest prize was mother Nature's wealth.
Ты понял, что самая большая ценность - это богатство Матери-природы.
Between the Crocodile River and the wild Sabi,
Между рекой Крокодил и дикой Саби,
You gave God's creation a special sanctuary.
Ты даровал Божьему творению особое святилище.
For reasons absurd came the tragedy of war.
По абсурдным причинам пришла трагедия войны.
'Twas guns that were heard not the Lion's roar
Это слышались выстрелы, а не львиный рык
And the quest to feed the soldiers, overkill began again.
И в стремлении прокормить солдат снова началось массовое убийство.
Paradise became a battlefield your dream seemed all in vain.
Рай превратился в поле битвы, твоя мечта казалась напрасной.
Uncle Paul you started it all
Дядя Пауль, ты начал все это
Long ago in the days of the old Transvaal.
Давным-давно во времена старого Трансвааля.
It was back in 1898
Это было в далеком 1898 году
You stopped the overkill to save wild animals from their fate.
Ты остановил массовое истребление, чтобы спасти диких животных от их участи.
Uncle Paul was a defeated heartbroken president.
Дядя Пауль был сломленным, с разбитым сердцем президентом.
Away to Europe in exile he was sent.
Его отправили в ссылку в Европу.
Other wars ended and other wars began
Другие войны заканчивались, и другие войны начинались
And the miners and the farmers came looking for land
И шахтеры и фермеры пришли в поисках земли
But his legacy stood firm and a park was proclaimed
Но его наследие устояло, и был провозглашен парк
From the Limpopo in the North, bearing his name.
От Лимпопо на севере, носящий его имя.
To the Crocodile river in the South in 1926
К реке Крокодил на юге в 1926 году
minister Piet Grobler got the borders fixed.
министр Пит Гроблер установил границы.
Uncle Paul you started it all
Дядя Пауль, ты начал все это
Long ago in the days of the old Transvaal.
Давным-давно во времена старого Трансвааля.
It was back in 1898.
Это было в далеком 1898 году.
Now Noah saved the animals in his ark.
Ной спас животных в своем ковчеге.
Uncle Paul did much the same with Kruger Park.
Дядя Пауль сделал почти то же самое с парком Крюгера.
And the story of the Kruger millions never dies,
И история миллионов Крюгера не умирает,
They're in the form of animals right before your eyes.
Они в виде животных прямо у тебя на глазах.
You stopped the overkill to save wild animals from their fate.
Ты остановил массовое истребление, чтобы спасти диких животных от их участи.
Uncle Paul you started it all
Дядя Пауль, ты начал все это
Long ago in the days of the old Transvaal.
Давным-давно во времена старого Трансвааля.
It was back in 1898.
Это было в далеком 1898 году.
Now Noah saved the animals in his ark.
Ной спас животных в своем ковчеге.





Autoren: John Edmond


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.