John Gallagher, Jr. feat. Brian Johnson, Jonathan B. Wright, Gideon Glick, Skylar Astin & Jonathan Groff - And Then There Were None - Original Broadway Cast Recording/2006 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

And Then There Were None - Original Broadway Cast Recording/2006 - Jr. , Brian Johnson Übersetzung ins Deutsche




And Then There Were None - Original Broadway Cast Recording/2006
Und dann gab es keine mehr - Original Broadway Cast Aufnahme/2006
{Dear Herr Stiefel, Moritz
{Lieber Herr Stiefel, Moritz
I've spent the entire day thinking about your note
Ich habe den ganzen Tag über Ihren Brief nachgedacht.
Truly it touched me, it did
Er hat mich wirklich berührt,
That you'd think of me as a friend}
Dass Sie mich als einen Freund betrachten.}
{Of course I was saddened to hear
{Natürlich war ich traurig zu hören,
That your exams came off
dass Ihre Prüfungen
Rather less well than you'd hoped
eher weniger gut verlaufen sind, als Sie gehofft hatten,
And that you will not be promoted come fall}
und dass Sie im Herbst nicht versetzt werden.}
{And yet I must say straight away that
{Und dennoch muss ich sofort sagen, dass
Fleeing to America is hardly the solution
die Flucht nach Amerika kaum die Lösung ist,
And even if it were
und selbst wenn es so wäre,
I cannot provide the money you request}
kann ich Ihnen das Geld, das Sie erbitten, nicht zur Verfügung stellen.}
Uh huh, uh huh, uh huh well, fine
Aha, aha, aha, na gut,
Not like it's even worth the time
ist ja nicht mal die Zeit wert.
But still you know, you wanted more
Aber trotzdem, weißt du, du wolltest mehr,
Sorry it won't change, been there before
tut mir leid, es wird sich nicht ändern, war schon mal so.
{You would do me wrong, Herr Stiefel
{Sie würden mir Unrecht tun, Herr Stiefel,
To read in to my refusal any lack of affection
wenn Sie in meine Ablehnung einen Mangel an Zuneigung hineinlesen würden.
On the contrary as Melchior's mother
Im Gegenteil, als Melchiors Mutter
I truly believe it to be my duty to curb this momentary loss}
glaube ich wirklich, dass es meine Pflicht ist, diesen momentanen Verlust einzudämmen.}
The thing that sucks, okay for me
Das Ding ist, verdammt, für mich okay,
A thousand bucks, I'm like scot-free
tausend Mäuse, und ich bin aus dem Schneider.
And I mean please, that's all I need
Und ich meine, bitte, das ist alles, was ich brauche,
Get real- okay?, by now you know the score
komm schon - okay?, jetzt kennst du ja den Stand der Dinge.
{Should you like, I am ready to write to your parents
{Wenn Sie möchten, bin ich bereit, Ihren Eltern zu schreiben.
I will try to convince them that no one
Ich werde versuchen, sie davon zu überzeugen, dass niemand
Could've worked harder last semester
im letzten Semester härter hätte arbeiten können,
And also that too rigorous a condemnation of your current misfortune
und auch, dass eine zu strenge Verurteilung Ihres derzeitigen Missgeschicks
Could have the gravest possible effect}
die schwerwiegendsten Folgen haben könnte.}
You wanna laugh, it's too absurd
Du willst lachen, es ist zu absurd,
You start to ask, can't hear a word
du fängst an zu fragen, kannst kein Wort hören,
You're gonna crash and burn, right tell me more
du wirst abstürzen und verbrennen, richtig, erzähl mir mehr.
{Still Herr Stiefel, one thing in your letter disturbed me
{Dennoch, Herr Stiefel, hat mich eine Sache in Ihrem Brief beunruhigt:
You're a, what shall we call it
Ihre, wie sollen wir es nennen,
Veiled threat that should escape not be possible
verschleierte Drohung, dass Sie sich das Leben nehmen würden,
You would take your own life}
sollte eine Flucht nicht möglich sein.}
Okay so now we do the play
Okay, jetzt spielen wir also das Spiel,
Act like we so care, no way
tun so, als ob es uns interessiert, keine Chance.
You'll write my folks, well, okay
Du schreibst meinen Eltern, na gut,
Babe, that's how it goes
Schätzchen, so läuft das.
{My dear boy, the world is filled with men
{Mein lieber Junge, die Welt ist voller Männer,
Businessmen, scientists, scholars even
Geschäftsleute, Wissenschaftler, sogar Gelehrte,
Who have done rather poorly in school
die in der Schule eher schlecht abgeschnitten haben
And yet gone on to brilliant careers
und dennoch eine glänzende Karriere gemacht haben.
Consider for example our friend}
Denken Sie zum Beispiel an unseren Freund...}
They freak or want, you toe the line
Sie flippen aus oder wollen, dass du spurst,
You tell your soul, just kill some time
du sagst deiner Seele, vertreib dir einfach die Zeit,
Will it quake, it will until
wird sie beben, sie wird, bis
They don't
sie es nicht mehr tun.
They're not my home, not anymore
Sie sind nicht mehr mein Zuhause, nicht mehr,
Not like they so were before
nicht so wie sie es vorher waren.
Still I'll split and they'll, like
Trotzdem werde ich abhauen und sie werden, naja,
Well, who knows? Who knows? Who knows?
wer weiß? Wer weiß? Wer weiß?
{In any case I assure you that
{Auf jeden Fall versichere ich Ihnen, dass
Your present misfortune
Ihr derzeitiges Missgeschick
Will have no effect on my feelings for you
keine Auswirkungen auf meine Gefühle für Sie
Or on your relationship with Melchior}
oder auf Ihre Beziehung zu Melchior haben wird.}
Uh huh, uh huh, uh huh, well, fine
Aha, aha, aha, na gut,
Not like it's even worth the time
ist ja nicht mal die Zeit wert.
But still you know, you wanted more
Aber trotzdem, weißt du, du wolltest mehr,
Okay, so nothing's changed, heard that before
okay, also hat sich nichts geändert, hab ich schon mal gehört.
You wanna laugh, it's too absurd
Du willst lachen, es ist zu absurd,
You've start to ask, can't hear a word
du fängst an zu fragen, kannst kein Wort hören,
You're gonna crash and burn, right tell me more
du wirst abstürzen und verbrennen, richtig, erzähl mir mehr.
You start to cave, you start to cry
Du gibst nach, du fängst an zu weinen,
You try to run, nowhere to hide
du versuchst wegzulaufen, kein Versteck,
Wanna crumble up and close that door
willst dich zusammenrollen und diese Tür schließen.
{So head high here Herr Stiefel
{Also Kopf hoch, Herr Stiefel,
And do let me hear from you soon
und lassen Sie bald von sich hören.
In the meantime I am unchangingly and most fondly yours
Inzwischen bin ich unveränderlich und liebevoll Ihre
Fanny Gabor}
Fanny Gabor.}
Just fuck it right enough, that's it
Scheiß einfach drauf, genug jetzt, das war's,
You'll still go on, well, for a bit
du wirst weitermachen, na ja, für eine Weile,
Another day of utter shit
noch ein Tag voller Scheiße.
And then there were none
Und dann gab es keinen mehr,
And then there were none
und dann gab es keinen mehr,
And then there were none
und dann gab es keinen mehr,
And then there were none
und dann gab es keinen mehr.





Autoren: Steven Edward Sater


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.