Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Am I? (Live)
Кто я? (Вживую)
He
thought
that
man
was
me
Он
подумал,
что
это
я,
Without
a
second
glance
Не
взглянув
во
второй
раз.
This
stranger
he
has
found
Этот
незнакомец,
которого
он
нашел,
This
man
could
be
my
chance
Этот
человек
— мой
шанс.
Why
should
I
save
his
hide?
Зачем
мне
спасать
его
шкуру?
Why
should
I
right
this
wrong
Зачем
мне
исправлять
эту
ошибку,
When
I
have
come
so
far
Когда
я
прошел
так
далеко
And
struggled
for
so
long?
И
так
долго
боролся?
If
I
speak,
I
am
condemned
Если
я
заговорю,
я
осужден.
If
I
stay
silent,
I
am
damned
Если
я
промолчу,
я
проклят.
I
am
the
master
of
hundreds
of
workers,
they
all
look
to
me
Я
управляю
сотнями
рабочих,
все
они
смотрят
на
меня.
Can
I
abandon
them,
how
will
they
live
if
I
am
not
free?
Могу
ли
я
бросить
их,
как
они
будут
жить,
если
я
не
свободен?
If
I
speak,
they
are
condemned
Если
я
заговорю,
они
осуждены.
If
I
stay
silent
Если
я
промолчу,
Can
I
condemn
this
man
to
slavery?
Могу
ли
я
обречь
этого
человека
на
рабство?
Pretend
I
do
not
feel
his
agony
Сделать
вид,
что
я
не
чувствую
его
муки,
This
innocent
who
wears
my
face
Этого
невинного,
который
носит
мое
лицо,
Who
goes
to
judgement
in
my
place?
Который
идет
на
суд
вместо
меня?
Can
I
conceal
myself
for
evermore?
Могу
ли
я
скрываться
вечно?
Pretend
I'm
not
the
man
I
was
before?
Притворяться,
что
я
не
тот,
кем
был
раньше?
And
must
my
name
until
I
die
И
должно
ли
мое
имя
до
самой
смерти
Be
no
more
than
an
alibi?
Быть
не
более
чем
алиби?
Must
I
lie?
Должен
ли
я
лгать?
How
can
I
ever
face
my
fellow
men?
Как
я
смогу
когда-либо
смотреть
в
глаза
другим
людям?
How
can
I
ever
face
myself
again?
Как
я
смогу
когда-либо
снова
смотреть
в
глаза
самому
себе?
My
soul
belongs
to
God,
I
know
Моя
душа
принадлежит
Богу,
я
знаю.
I
made
that
bargain
long
ago
Я
заключил
эту
сделку
давным-давно.
He
gave
me
hope,
when
hope
was
gone
Он
дал
мне
надежду,
когда
надежды
не
было.
He
gave
me
strength
to
journey
on
Он
дал
мне
силы
идти
дальше.
I'm
Jean
Valjean
Я
Жан
Вальжан.
And
so,
Javert,
you
see
it's
true
Итак,
Жавер,
ты
видишь,
это
правда,
This
man
bears
no
more
guilt
than
you
Этот
человек
не
более
виновен,
чем
ты.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.