Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
you
say
medicine,
I'll
take
your
pseudonym
Когда
ты
говоришь
о
лекарстве,
я
приму
твое
псевдоним
I
know
your
accidents,
you
made
them
happen
Я
знаю
о
твоих
несчастных
случаях,
ты
сама
их
устроила
Open
flower,
your
darkest
hour
Раскрывшийся
цветок,
твой
самый
темный
час
Okinawa,
your
pain
is
power
Окинава,
твоя
боль
– это
сила
Yesterday
I
was
irrelevant
Вчера
я
был
неважен
Now
you're
not
sure
if
I'm
that
innocent
Теперь
ты
не
уверена,
настолько
ли
я
невинный
Block
it
out
like
clouds
and
the
sun
Заблокируй
это,
как
облака
и
солнце
The
words
forgotten
but
not
forgiven
Слова
забыты,
но
не
прощены
We're
so
fragile,
we're
so
calm
Мы
такие
хрупкие,
мы
такие
спокойные
We
are
innocent
of
what
went
wrong
Мы
невинны
в
том,
что
пошло
не
так
Still
dead
air
in
the
pinwheel
lungs
Все
еще
мертвый
воздух
в
легких-ветряках
Baby
birds,
our
weekend
tongue
Маленькие
птички,
наш
язык
выходного
дня
If
you
open
up
her
letter
Если
ты
откроешь
ее
письмо
Will
it
make
you
feel
better?
Это
заставит
тебя
почувствовать
себя
лучше?
Bite
all
your
fingernails
off
Обгрызи
все
ногти
до
крови
When
you
hear
her,
her
cancer
cough
Когда
ты
услышишь
ее,
ее
кашель
от
рака
We're
so
fragile,
we're
so
calm
Мы
такие
хрупкие,
мы
такие
спокойные
We
are
innocent
of
what
went
wrong
Мы
невинны
в
том,
что
пошло
не
так
Still
dead
air
in
the
pinwheel
lungs
Все
еще
мертвый
воздух
в
легких-ветряках
Baby
birds,
our
weekend
tongue
Маленькие
птички,
наш
язык
выходного
дня
We're
so
fragile,
we're
so
calm
Мы
такие
хрупкие,
мы
такие
спокойные
We
are
innocent
of
what
went
wrong
Мы
невинны
в
том,
что
пошло
не
так
Still
dead
air
in
the
pinwheel
lungs
Все
еще
мертвый
воздух
в
легких-ветряках
Baby
birds,
our
weekend
tongue
Маленькие
птички,
наш
язык
выходного
дня
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Grant Black, Stuart John Crichton, Caroline Olivia Reed, Mari Loventzen, Eleanor Wilson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.