Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Take Your Guns to Town - Mono Version
Не бери свои пистолеты в город - Моно версия
A
young
cowboy
named
Billy
Joe,
grew
restless
on
the
farm
Жил
молодой
ковбой
по
имени
Билли
Джо,
заскучал
он
на
ферме,
A
boy
filled
with
wonderlust
to
really
meant
no
harm
Парень,
полный
жажды
странствий,
никому
не
желал
зла.
He
changed
his
clothes
and
shined
his
boots
and
combed
his
dark
hair
down
Он
переоделся,
начистил
сапоги
и
причесал
свои
темные
волосы,
And
his
mother
cried
as
he
walked
out:
"Don't
take
your
guns
to
town,
son"
И
его
мать
плакала,
когда
он
уходил:
"Не
бери
свои
пистолеты
в
город,
сынок".
"Leave
your
guns
at
home,
Bill,
don't
take
your
guns
to
town"
"Оставь
свои
пистолеты
дома,
Билл,
не
бери
свои
пистолеты
в
город".
He
laughed
and
kissed
his
mom
and
said:
"You're
Billy
Joe's
a
man"
Он
рассмеялся,
поцеловал
свою
маму
и
сказал:
"Я
же
мужчина,
мама".
"I
can
shoot
as
quick
and
straight
as
anybody
can"
"Я
могу
стрелять
так
же
быстро
и
метко,
как
любой
другой".
"But,
I
wouldn't
shoot
without
a
cause
I'd
gun
nobody
down"
"Но
я
не
стану
стрелять
без
причины,
я
никого
не
застрелю".
But
she
cried
again
as
he
rode
away:
"Don't
take
your
guns
to
town,
son"
Но
она
снова
заплакала,
когда
он
уезжал:
"Не
бери
свои
пистолеты
в
город,
сынок".
"Leave
your
guns
at
home,
Bill,
don't
take
your
guns
to
town"
"Оставь
свои
пистолеты
дома,
Билл,
не
бери
свои
пистолеты
в
город".
He
sang
a
song
as
on
he
rode,
his
guns
hung
at
his
hips
Он
пел
песню,
пока
ехал,
его
пистолеты
висели
на
бедрах.
He
rode
into
a
cattle
town
a
smile
upon
his
lips
Он
въехал
в
город
скотоводов
с
улыбкой
на
губах.
He
stopped
and
walked
into
a
bar
and
laid
his
money
down
Он
остановился
и
зашел
в
бар,
положил
деньги
на
стойку.
But
his
mother's
words
echoed
again:
"Don't
take
your
guns
to
town,
son"
Но
слова
его
матери
снова
эхом
отозвались
в
его
голове:
"Не
бери
свои
пистолеты
в
город,
сынок".
"Leave
your
guns
at
home,
Bill,
don't
take
your
guns
to
town"
"Оставь
свои
пистолеты
дома,
Билл,
не
бери
свои
пистолеты
в
город".
He
drank
his
first
strong
liquor
then
to
calm
his
shaking
hand
Он
выпил
свой
первый
крепкий
напиток,
чтобы
успокоить
дрожащую
руку,
And
tried
to
tell
himself
at
last
he
had
become
a
man
И
попытался
сказать
себе,
что
наконец-то
стал
мужчиной.
A
dusty
cowpoke
at
his
began
to
laugh
him
down
Какой-то
пыльный
ковбой
начал
смеяться
над
ним,
And
he
heard
again
his
mother's
words:
"Don't
take
your
guns
to
town,
son"
И
он
снова
услышал
слова
своей
матери:
"Не
бери
свои
пистолеты
в
город,
сынок".
"Leave
your
guns
at
home,
Bill,
don't
take
your
guns
to
town"
"Оставь
свои
пистолеты
дома,
Билл,
не
бери
свои
пистолеты
в
город".
Filled
with
rage
then
Billy
Joe
reached
for
his
gun
to
draw
В
ярости
Билли
Джо
потянулся
за
своим
пистолетом,
But
the
stranger
drew
his
gun
and
fired
before
he
even
saw
Но
незнакомец
выхватил
свой
пистолет
и
выстрелил
прежде,
чем
он
успел
что-либо
понять.
As
Billy
Joe
fell
to
the
floor
the
crowd
all
gathered
round
Когда
Билли
Джо
упал
на
пол,
толпа
собралась
вокруг,
And
wondered
at
his
final
words:
"Don't
take
your
guns
to
town,
son"
И
все
удивились
его
последним
словам:
"Не
бери
свои
пистолеты
в
город,
сынок".
"Leave
your
guns
at
home,
Bill,
don't
take
your
guns
to
town"
"Оставь
свои
пистолеты
дома,
Билл,
не
бери
свои
пистолеты
в
город".
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Maurice Johnson, Horace Andy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.