Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allumer le feu - Palais des Sports 2006
Зажечь огонь - Дворец спорта 2006
Tourner
le
temps
à
l'orage
Обратить
время
вспять
к
буре,
Revenir
à
l'état
sauvage
Вернуться
в
состояние
дикости,
Forcer
les
portes,
les
barrages
Сломать
ворота,
все
баррикады,
Oui,
sortir
le
loup
de
sa
cage
Да,
выпустить
волка
из
клетки,
Sentir
le
vent
qui
se
déchaîne
Почувствовать
ветер,
что
свирепствует,
Battre
le
sang
dans
nos
veines
Кровь
забурлит
в
наших
венах,
Oui,
monter
le
son
des
guitares
Да,
добавить
громкости
гитарам,
Et
le
bruit
des
motos
qui
démarrent
И
услышать
рев
мотоциклов,
Il
suffira
d'une
étincelle
Достаточно
лишь
искры,
D'un
rien,
oui
d'un
geste
Пустяка,
одного
жеста,
Il
suffira
d'une
étincelle
Достаточно
лишь
искры,
Oui
d'un
mot
d'amour,
oui
pour
Да,
слова
любви,
да,
чтобы
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux
И
заставить
танцевать
и
дьяволов,
и
богов,
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux
И
увидеть,
как
разгорается
пламя
в
твоих
глазах,
Allumer
le
feu
Зажечь
огонь.
Laisser
derrière
toutes
nos
peines
Оставить
позади
все
наши
печали,
Nos
haches
de
guerre,
nos
problèmes
Наши
топоры
войны,
все
проблемы,
Se
libérer
de
nos
chaînes
Освободиться
от
наших
цепей,
Oui,
lâcher
le
lion
dans
l'arène
Да,
выпустить
льва
на
арену,
Je
veux
la
foudre
et
l'éclair
Я
хочу
молнию
и
гром,
L'odeur
de
poudre,
le
tonnerre
Запах
пороха,
раскаты
грома,
Moi,
je
veux
la
fête
et
les
rires
Я
хочу
праздника
и
смеха,
Moi,
je
veux
la
foule
en
délire
Я
хочу
толпу
в
экстазе,
Il
suffira
d'une
étincelle
Достаточно
лишь
искры,
D'un
rien,
d'un
contact
Пустяка,
одного
прикосновения,
Il
suffira
d'une
étincelle
Достаточно
лишь
искры,
Oui
d'un
peu
de
jour
pour
Да,
немного
света,
чтобы
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux
И
заставить
танцевать
и
дьяволов,
и
богов,
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux
И
увидеть,
как
разгорается
пламя
в
твоих
глазах,
Allumer
le
feu
Зажечь
огонь.
Il
suffira
d'une
étincelle
Достаточно
лишь
искры,
Oui
d'un
rien,
oui
d'un
geste
Пустяка,
одного
жеста,
Il
suffira
d'une
étincelle
Достаточно
лишь
искры,
Oui,
d'un
mot
d'amour
pour
Да,
одного
слова
любви,
чтобы
Pour,
oui
pour
Чтобы,
да,
чтобы
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
faire
danser
(les
diables
et
les
dieux)
И
заставить
танцевать
(и
дьяволов,
и
богов),
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
voir
grandir
(la
flamme
dans
vos
yeux)
И
увидеть
(как
разгорается
пламя
в
твоих
глазах),
(Allumer
le
feu,
allumer
le
feu)
(Зажечь
огонь,
зажечь
огонь)
(Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux)
(И
заставить
танцевать
и
дьяволов,
и
богов),
(Allumer
le
feu,
allumer
le
feu)
(Зажечь
огонь,
зажечь
огонь)
(Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux)
(И
увидеть,
как
разгорается
пламя
в
твоих
глазах),
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux
И
заставить
танцевать
и
дьяволов,
и
богов,
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Зажечь
огонь,
зажечь
огонь
Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux
И
увидеть,
как
разгорается
пламя
в
твоих
глазах,
Oh
allumer
le
feu
О,
зажечь
огонь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pierre Jaconelli, Pascal Obispo, Zazie
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.