Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La route est ta seule amie
Дорога – твой единственный друг
Les
rails
qui
défilent
ont
usé
mes
yeux
Рельсы,
мелькающие
перед
глазами,
утомили
меня,
J'habite
nulle
part
et
c'est
peut
être
mieux
У
меня
нет
дома
нигде,
и,
возможно,
так
даже
лучше.
Le
train
qui
m'emmène
ne
s'arrêtera
plus
Поезд,
который
уносит
меня
прочь,
больше
не
остановится.
Je
lui
est
parié
ma
vie,
oh
et
j'ai
perdu
Я
поставил
на
него
свою
жизнь,
о,
и
я
проиграл.
Le
train
roule
et
t'emmène
avec
lui
Поезд
мчится
и
уносит
тебя
с
собой,
Le
vent
qui
siffle,
t'arrache
à
la
nuit
Ветер
свистит,
вырывая
тебя
из
ночи.
Laisse
tes
doutes,
tes
certitudes
aussi
Оставь
свои
сомнения,
свои
убеждения
– всё.
Accroche-toi
petit
Держись,
малыш,
La
route
est
ta
seule
amie
Дорога
– твой
единственный
друг.
J'ai
traversé
tant
de
villes
dans
le
brouillard
Я
проехал
сквозь
столько
городов
в
тумане
Et
laissé
tant
de
filles
en
larmes
sur
des
quais
de
gare
И
оставил
столько
девушек
в
слезах
на
перронах.
Il
ne
me
reste
rien
autre
que
ma
guitare,
ouais
У
меня
не
осталось
ничего,
кроме
моей
гитары,
да,
Une
paire
de
bottes
usées
et
des
lunettes
noires
Пары
стоптанных
сапог
и
чёрных
очков.
Noires,
noires,
noires,
noires
Чёрных,
чёрных,
чёрных,
чёрных.
Le
train
roule
et
t'emmène
avec
lui
Поезд
мчится
и
уносит
тебя
с
собой,
Le
vent
qui
siffle
t'arrache
à
la
nuit
Ветер
свистит,
вырывая
тебя
из
ночи.
Oui,
laisse
tes
doutes,
tes
certitudes
aussi
Да,
оставь
свои
сомнения,
свои
убеждения
– всё.
Oh,
le
train
roule,
roule,
roule
О,
поезд
мчится,
мчится,
мчится
Et
t'emmène
avec
lui
И
уносит
тебя
с
собой.
Accroche-toi
petit
Держись,
малыш,
Accroche-toi
petit
Держись,
малыш,
La
route
est
ta
seule
amie
Дорога
– твой
единственный
друг.
Accroche-toi
petit
Держись,
малыш,
La
route
est
ta
seule
amie
Дорога
– твой
единственный
друг.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zep
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.