Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Tu Pars - Palais des Sports 2006
If You Leave - Palais des Sports 2006
Si
tu
pars
If
you
go
away
Je
veux
que
la
terre
entière
se
couvre
de
brouillard
I
want
the
whole
world
to
be
covered
in
fog
Et
que
le
silence
s'installe
dans
les
villages
And
for
silence
to
seize
the
villages
Que
plus
rien
ne
bouge
en
ville
et
sur
les
plages
Let
nothing
move
in
the
city
or
on
the
beaches
Qu'on
entende
que
le
vent
Let
nothing
be
heard
but
the
wind,
Qui
hurle,
qui
crie
et
qui
comprend
Which
howls,
screams,
and
understands
Si
tu
pars
If
you
go
away
Je
veux
qu'on
brûle
les
violons
et
les
guitares
I
want
them
to
burn
the
violins
and
guitars
Qu'on
renvoie
les
musiciens
et
les
poètes
To
send
away
the
musicians
and
poets
Qu'on
oublie
Noël
et
tous
les
jours
de
fête
To
forget
about
Christmas
and
all
the
holidays
Qu'on
exile
les
oiseaux
To
exile
the
birds
Que
l'on
bannisse
ce
qui
est
beau
May
they
banish
away
all
that
is
beautiful,
Si
tu
pars
If
you
go
away
Je
veux
que
tous
les
trains
du
monde
restent
dans
leur
gare
I
want
all
the
trains
in
the
world
to
remain
in
their
stations
Je
veux
qu'on
bloque
les
routes,
qu'on
ferme
les
frontières
I
want
them
to
block
the
roads,
to
close
the
borders
Qu'on
instaure
le
couvre
feu,
le
droit
de
guerre
To
establish
curfew
and
the
right
to
war
Que
le
riff
soit
interdit
May
rock
'n'
roll
be
forbidden,
Que
le
plaisir
soit
aboli
Let
pleasure
be
abolished,
Si
tu
pars
If
you
go
away
Je
veux
qu'on
bloque
les
routes,
qu'on
ferme
les
frontières
I
want
them
to
block
the
roads,
to
close
the
borders
Qu'on
instaure
le
couvre
feu,
le
droit
de
guerre
To
establish
curfew
and
the
right
to
war
Que
le
riff
soit
interdit
May
rock
'n'
roll
be
forbidden,
Que
le
plaisir
soit
aboli
Let
pleasure
be
abolished,
Si
tu
pars
If
you
go
away
Je
veux
que
la
terre
entière
se
couvre
de
brouillard
I
want
the
whole
world
to
be
covered
in
fog
Et
que
le
silence
s'installe
dans
les
villages
And
for
silence
to
seize
the
villages
Que
plus
rien
ne
bouge
en
ville
et
sur
les
plages
Let
nothing
move
in
the
city
or
on
the
beaches
Qu'on
entende
que
le
vent
Let
nothing
be
heard
but
the
wind,
Qui
hurle,
qui
crie
et
qui
me
comprend
Which
howls,
screams,
and
understands
me
Si
tu
pars
If
you
go
away
Oh,
si
tu
pars
Oh,
if
you
go
away
Merci
beaucoup,
merci,
merci
Thank
you
so
much,
thank
you,
thank
you
Merci
de
tout
mon
cœur
Thank
you
with
all
my
heart
Wow,
ça
pour
moi
c'était
un
sacré
anniversaire
Wow,
that
was
a
hell
of
an
anniversary
for
me
Les
arrangements
musicaux,
la
direction
The
musical
arrangements,
the
direction
De
monsieur
Yvan
Cassard
Of
Mr.
Yvan
Cassard
Vous
savez,
plus
j'y
pense
You
know,
the
more
I
think
about
it,
J'ai
perdu
beaucoup
d'amis
dans
ma
vie
I've
lost
a
lot
of
friends
in
my
life
Parmi
eux,
il
y
a
un
grand
chanteur
Among
them,
there's
a
great
singer
Un
grand
auteur-compositeur
A
great
songwriter
Qui
me
manque
aujourd'hui
Whom
I
miss
today
J'aimerais
chanter
cette
chanson
à
sa
mémoire
I
would
like
to
sing
this
song
in
his
memory
Parce
que
pour
moi,
il
sera
toujours
là
dans
mon
cœur
Because
for
me,
he
will
always
be
here
in
my
heart
Monsieur
Jacques
Brel
Mr.
Jacques
Brel
Cette
chanson,
je
la
chante
àma
façon
This
song,
I
sing
it
my
way
Elle
s'appelle
"La
quête"
It's
called
"The
Quest"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Micky Jones, Tommy Brown, Christian Willem Jean M. Blondieau
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.