Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu pars (Live au Palais des Sports 2006)
If You Leave (Live at Palais des Sports 2006)
Je
veux
que
la
terre
entière
se
couvre
de
brouillard
I
want
the
whole
earth
to
be
covered
in
fog
Et
que
le
silence
s'installe
dans
les
villages
And
silence
to
fall
on
the
villages
Que
plus
rien
ne
bouge
en
ville
et
sur
les
plages
For
nothing
to
move
in
the
cities
and
on
the
beaches
Qu'on
entende
que
le
vent
For
only
the
wind
to
be
heard
Qui
hurle,
qui
crie
et
qui
comprend
Howling,
screaming,
and
understanding
Je
veux
qu'on
brûle
les
violons
et
les
guitares
I
want
them
to
burn
the
violins
and
guitars
Qu'on
renvoie
les
musiciens
et
les
poètes
To
send
away
the
musicians
and
the
poets
Qu'on
oublie
Noël
et
tous
les
jours
de
fête
To
forget
Christmas
and
all
the
holidays
Qu'on
exile
les
oiseaux
To
exile
the
birds
Que
l'on
bannisse
ce
qui
est
beau
To
banish
all
that
is
beautiful
Je
veux
que
tous
les
trains
du
monde
restent
dans
leur
gare
I
want
all
the
trains
in
the
world
to
stay
in
their
stations
Je
veux
qu'on
bloque
les
routes,
qu'on
ferme
les
frontières
I
want
them
to
block
the
roads,
to
close
the
borders
Qu'on
instaure
le
couvre
feu,
le
droit
de
guerre
To
impose
a
curfew,
the
right
of
war
Que
le
riff
soit
interdit
For
the
riff
to
be
forbidden
Que
le
plaisir
soit
aboli
For
pleasure
to
be
abolished
Je
veux
qu'on
bloque
les
routes,
qu'on
ferme
les
frontières
I
want
them
to
block
the
roads,
to
close
the
borders
Qu'on
instaure
le
couvre
feu,
le
droit
de
guerre
To
impose
a
curfew,
the
right
of
war
Que
le
riff
soit
interdit
For
the
riff
to
be
forbidden
Que
le
plaisir
soit
aboli
For
pleasure
to
be
abolished
Je
veux
que
la
terre
entière
se
couvre
de
brouillard
I
want
the
whole
earth
to
be
covered
in
fog
Et
que
le
silence
s'installe
dans
les
villages
And
silence
to
fall
on
the
villages
Que
plus
rien
ne
bouge
en
ville
et
sur
les
plages
For
nothing
to
move
in
the
cities
and
on
the
beaches
Qu'on
entende
que
le
vent
For
only
the
wind
to
be
heard
Qui
hurle,
qui
crie
et
qui
me
comprend
Howling,
screaming,
and
understanding
me
Oh,
si
tu
pars
Oh,
if
you
leave
Merci
beaucoup,
merci,
merci
Thank
you
very
much,
thank
you,
thank
you
Merci
de
tout
mon
cœur
Thank
you
with
all
my
heart
Wow,
ça
pour
moi
c'était
un
sacré
anniversaire
Wow,
that
was
quite
a
birthday
for
me
Les
arrangements
musicaux,
la
direction
The
musical
arrangements,
the
direction
De
monsieur
Yvan
Cassard
By
Mr.
Yvan
Cassard
Vous
savez,
plus
j'y
pense
You
know,
the
more
I
think
about
it
J'ai
perdu
beaucoup
d'amis
dans
ma
vie
I've
lost
a
lot
of
friends
in
my
life
Parmi
eux,
il
y
a
un
grand
chanteur
Among
them,
there
is
a
great
singer
Un
grand
auteur-compositeur
A
great
songwriter
Qui
me
manque
aujourd'hui
Who
I
miss
today
J'aimerais
chanter
cette
chanson
à
sa
mémoire
I
would
like
to
sing
this
song
in
his
memory
Parce
que
pour
moi,
il
sera
toujours
là
dans
mon
cœur
Because
for
me,
he
will
always
be
there
in
my
heart
Monsieur
Jacques
Brel
Mr.
Jacques
Brel
Cette
chanson,
je
la
chante
à
ma
façon
This
song,
I
sing
it
my
way
Elle
s'appelle
"La
quête"
It's
called
"The
Quest"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Micky Jones, Tommy Brown, Christian Willem Jean M. Blondieau
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.