Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spring, Spring, Spring
Frühling, Frühling, Frühling
Oh,
the
barnyard
is
busy
in
a
regular
tizzy,
Oh,
der
Hof
ist
geschäftig
in
heller
Aufregung,
And
the
obvious
reason
is
because
of
the
season
Und
der
offensichtliche
Grund
ist
die
Jahreszeit
Ma
Nature's
lyrical,
with
her
yearly
miracle
Mutter
Natur
ist
lyrisch,
mit
ihrem
jährlichen
Wunder
Spring,
Spring,
Spring.
Frühling,
Frühling,
Frühling.
All
the
hen-folk
are
hatchin'
All
die
Hennen
brüten,
While
their
men-folk
are
scrathin'
Während
ihre
Männer
scharren
To
ensure
the
survival
of
each
brand
new
arrival.
Um
das
Überleben
jedes
neuen
Ankömmlings
zu
sichern.
Each
nest
is
twitterin',
Jedes
Nest
zwitschert,
They're
all
baby-sitterin',
Sie
alle
babysitten,
Spring,
Spring,
Spring.
Frühling,
Frühling,
Frühling.
It's
a
beehive
of
buddin'
son
and
daughter
life,
Es
ist
ein
Bienenstock
voller
knospendem
Leben,
Every
family
has
plans
in
view.
Jede
Familie
hat
Pläne
im
Blick.
Even
down
in
the
brook
the
underwater
life
Sogar
unten
im
Bach
das
Unterwasserleben
Is
forever
blowin'
bubbles
too.
Lässt
auch
ewig
Blasen
steigen.
Every
field
wears
a
bonnet
Jedes
Feld
trägt
ein
Hütchen
With
some
spring
daisies
on
it,
Mit
Frühlingsgänseblümchen
drauf,
Even
birds
of
a
feather
show
their
clothes
off
together.
Selbst
Vögel
gleicher
Feder
zeigen
stolz
ihr
Gefieder.
Sun's
gettin'
shinery,
to
spotlight
the
finery,
Die
Sonne
scheint
heller,
um
die
Pracht
ins
Licht
zu
rücken,
Spring,
Spring,
Spring.
Frühling,
Frühling,
Frühling.
From
his
eerie,
the
eagle
with
his
eagle
eye
Von
seinem
Horst
blickt
der
Adler
mit
seinem
Adlerauge
Gazes
down
across
his
eagle
beak
Hinab
über
seinen
Adlerschnabel
And
a'fixin'
his
lady
with
the
legal
eye
Und
fixiert
seine
Dame
mit
festem
Blick
Screams
"suppose
we
fix
the
date
this
week!"
Ruft
"Was
meinst
du,
legen
wir
den
Termin
diese
Woche
fest!"
Yes,
siree,
spring
disposes
Jawohl,
der
Frühling
will's
That
it's
all
one
supposes
Dass
alles
so
ist,
wie
man
es
sich
vorstellt
It's
a
real
bed
of
roses
Es
ist
ein
wahres
Rosenbett
Waggin'
tails,
rubbin'
noses.
Schwanzwedeln,
Nasenreiben.
Each
day
is
Mother's
Day
Jeder
Tag
ist
Muttertag
The
next
is
some
other's
day
Der
nächste
Tag
gehört
wem
anders
dann
When
all
is
King
Wenn
der
Frühling
König
ist
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Johnny Mercer, Gene De Paul
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.