Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
cada
any
al
desembre
Как
и
каждый
год
в
декабре
Ens
acosta
el
nadal
К
нам
приближается
Рождество
I
amb
uns
pasos
de
llebre
И
заячьими
шагами
Arribem
a
cap
d'any
Мы
приходим
к
Новому
году.
I
tindras
nova
agenda
И
у
тебя
будет
новый
ежедневник,
I
potser
faràs
balanç
И,
возможно,
ты
подведёшь
итоги,
I
et
proposaras
per
l'any
que
arriba
И
поставишь
себе
цель
на
следующий
год
Ser
millor
que
abans
Быть
лучше,
чем
прежде.
I
quan
toquin
les
dotze
campanades
И
когда
пробьют
двенадцать
часов,
Potser
t'haurà
quedat
algun
raïm
Возможно,
у
тебя
останется
немного
винограда.
Serà
que
amb
cada
grà
que
et
queda
a
taula
Значит,
с
каждой
виноградиной,
оставшейся
на
столе,
Es
mor
un
desig
Умирает
желание.
QUE
CADA
NIT
ЧТОБЫ
КАЖДАЯ
НОЧЬ
SIGUI
LA
NIT
MÉS
BELLA
БЫЛА
САМОЙ
ПРЕКРАСНОЙ,
QUE
AQUEST
ANY
NOU
ЧТОБЫ
ЭТОТ
НОВЫЙ
ГОД
PORTI
PAU
A
TOT
EL
MÓN
ПРИНЕС
МИР
ВО
ВЕСЬ
МИР,
QUE
CADA
NEN
NAIXI
SOTA
UNA
ESTRELLA
ЧТОБЫ
КАЖДЫЙ
РЕБЕНОК
РОДИЛСЯ
ПОД
СЧАСТЛИВОЙ
ЗВЕЗДОЙ,
I
EL
VOLEM
PER
TOTHOM...
МЫ
ЖЕЛАЕМ
ВСЕМ...
Llargues
nits
de
desembre
Долгие
декабрьские
ночи,
Preferint
els
portals
Предпочитая
пороги
домов,
A
la
negra
nit
hi
ha
la
promesa
В
чёрной
ночи
есть
обещание
De
la
llum
que
vindra
Грядущего
света.
I
quan
toquin
les
dotze
campanades
И
когда
пробьют
двенадцать
часов,
Encara
ens
quedarà
tota
la
nit
У
нас
ещё
будет
целая
ночь.
Que
cada
nou
viatge
es
comença
Ведь
каждое
новое
путешествие
начинается
Molt
abans
de
sortir
Задолго
до
отправления.
QUE
CADA
NIT
ЧТОБЫ
КАЖДАЯ
НОЧЬ
SIGUI
LA
NIT
MÉS
BELLA
БЫЛА
САМОЙ
ПРЕКРАСНОЙ,
QUE
AQUEST
ANY
NOU
ЧТОБЫ
ЭТОТ
НОВЫЙ
ГОД
PORTI
PAU
A
TOT
EL
MÓN
ПРИНЕС
МИР
ВО
ВЕСЬ
МИР,
QUE
CADA
NEN
ЧТОБЫ
КАЖДЫЙ
РЕБЕНОК
NEIXI
SOTA
UNA
ESTRELLA
РОДИЛСЯ
ПОД
СЧАСТЛИВОЙ
ЗВЕЗДОЙ,
I
EL
VOLEM
PER
TOTHOM...
МЫ
ЖЕЛАЕМ
ВСЕМ...
QUE
CADA
NIT
ЧТОБЫ
КАЖДАЯ
НОЧЬ
SIGUI
LA
NIT
MÉS
BELLA
БЫЛА
САМОЙ
ПРЕКРАСНОЙ,
QUE
AQUEST
ANY
NOU
ЧТОБЫ
ЭТОТ
НОВЫЙ
ГОД
PORTI
PAU
A
TOT
EL
MÓN
ПРИНЕС
МИР
ВО
ВЕСЬ
МИР,
QUE
CADA
NEN
ЧТОБЫ
КАЖДЫЙ
РЕБЕНОК
NEIXI
SOTA
UNA
ESTRELLA
РОДИЛСЯ
ПОД
СЧАСТЛИВОЙ
ЗВЕЗДОЙ,
I
EL
VOLEM
PER
TOTHOM...
МЫ
ЖЕЛАЕМ
ВСЕМ...
I
EL
VOLEM
PER
TOTHOM...
МЫ
ЖЕЛАЕМ
ВСЕМ...
I
EL
VOLEM
PER
A
TU...
МЫ
ЖЕЛАЕМ
ТЕБЕ...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.