Richard Wagner, Josephine Veasey, Gerhard Stolze, Dietrich Fischer-Dieskau, Martti Talvela, Karl Ridderbusch, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Das Rheingold / Zweite Szene: "Immer ist Undank Loges Lohn!" - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Das Rheingold / Zweite Szene: "Immer ist Undank Loges Lohn!" - Herbert von Karajan , Berliner Philharmoniker , Dietrich Fischer-Dieskau , Richard Wagner , Martti Talvela Übersetzung ins Russische




Das Rheingold / Zweite Szene: "Immer ist Undank Loges Lohn!"
Золото Рейна / Вторая сцена: "Всегда неблагодарность - Логе награда!"
Immer ist undank Lohn für dich nur besorgt
Всегда неблагодарность ждет тебя в награду
Sah ich mich um, durchströbert im Sturm alle Winkel der Welt
Я огляделся, бурей обыскал все закоулки мира
Ersatz für Freiheit zu suchen, wie er den Riesen wohl rächt
Искал замену свободе, как бы отмстить великанам
Umsonst such ich und sehe nun wohl in der Welten Ring
Напрасно ищу и вижу теперь в кольце миров
Nichts ist so reich als Ersatz zu muten, dem Mann
Нет ничего ценнее замены для мужа
Für eines Wonne und
За радость и
Werd
Стать
So weit leben und weben
Так широко жить и дышать
In Wasser, Erd und Luft
В воде, земле и воздухе
Viel frug ich forschte bei allen, wo
Много спрашивал, исследовал у всех, где
Kraftlos sich rührt und Keime sich regen
Бессильно шевелится и семена пробуждаются
Was wohl dem Manne nicht gedückt als
Что не под силу человеку, кроме
Meines Wonne und Wirt?
Моей радости и власти?
Doch so weit leben und weben
Но так широко жить и дышать
Verlacht nur wat meine fragende List in Wasser, Erd und Luft
Лишь смеется над моей хитростью вода, земля и воздух
Lassen will nichts von Lieb und Wein
Никто не хочет расстаться с любовью и вином
Nur einen sah ich
Лишь одного я видел
Der sagte der Liebe ach!
Кто сказал: увы, любовь!
Um rotes Gold entriet es Weibes Gunst
За красное золото лишился он женской ласки
Des Reines klare Kinder klagten mir ihre Not
Дети рейнские чистые поведали мне свою беду
Der Niblung Nacht
Ночь нибелунга
Alberich wurde vergeben zum der Badenden Guls das Rheingold
Альберих был проклят купальщицами рейнского золота
Da raubte sich rächend der Dieb
Тогда похитил он в отместку
Was dünkt ihn nun das teuerste Gut, ihrer als Weibes Huld?
Что ж он считает ценней женской любви?
Um den bleißenden Tand, der Tiefe entwandt
За блестящий безделку, из глубины похищенную
Erklang mir der Töchter Klage
Доносился ко мне плач дочерей
An dich, Wotan, wenden sie sich, daß zu Recht du zögest den Räuber
К тебе, Вотан, взывают они, чтобы ты по праву отнял у вора
Das Gold dem Wasser wieder gebest und ewig es bliebe ihr Eigen
Вернул золото водам и навеки осталось б их достояньем
Dir's zu melden, gelobt ich den Mädchen
Принести тебе весть - обещал я девам
Nun löst Loge sein Wort
Теперь Логе сдерживает слово
Törich bist du, wenn nicht gar tückisch
Глуп ты, если не коварен
Mich selbst siehst du in Not
Себя видишь в беде
Wie höflich Andern!
Как любезно с другими!
Zum Heil gönne ich das Gold dem Alben
Во благо даю я золото альбу
Viel Not schon schuf uns der Niblung
Много бед принес нам нибелунг
Doch schlau entschlüpfte unsrem Zwange immer der Zwerg
Но хитро ускользал всегда от пут карлик
Neue Neidtatsind uns der Niblung gibt das Gold die Macht
Новые злодеяния сулит нибелунгу власть золота
Du da, Loge, sag ohne Lug, was Großes gilt
Ты же, Логе, скажи без обмана, что велико ценится
Denn das Gold, daß dem Niblung es genügt?
Раз золота нибелунгу довольно?
Ein Tand ist's in des Wassers Tiefe, lache den Kindern zur Lust
Безделушка в глубинах вод, смех для детей
Doch wat es zum runden Reife geschmiedet, hilft
Но если в круглое кольцо куется, помогает
Es zur höchsten Macht gewinnt der Manne die Welt
К высшей власти достичь и покорить мир мужчине
Von des Reines Gold hört' ich raunen
О рейнском золоте слышал я шепот
Beute ruhene Berge sein roter Glanz
Добыча покоится в горах, его красный блеск
Macht und Schätze schüf' ohne Maß ein Reif
Мощь и сокровища создаст без меры кольцо
Taugt wohl des Gulden zwar das gleißende
Хоть и годится золото блестящее
Geschmeid auf Frauen zu schönem Schmuck?
Украшение для женского наряда?
Des Gatten Treu?
Супругу верность?
Ertrotzte die Frau
Вырвала бы жена
Trüge sie hold den hellen Schmuck
Носила бы ласково светлый убор
Den schimmernd Zwerge schmieden rührig im Zwange des Reifs
Что сверкая, куют карлики в кольца власти
Gewänne mein Gatte sich wohl
Приобрел бы супруг себе
Das Gold?
Золото?
Des Reifes zu walten, rätlich will es mich dünken
Владеть кольцом - благоразумно кажется мне
Doch wie, Loge, lernt ich die Kunst?
Но как, Логе, мне овладеть искусством?
Wie schüf' ich mir das Geschmeid?
Как добыть мне украшенье?
Ein
Один





Autoren: Richard Wagner, Julian Metzger, Margrit Duerr, Dirk Rave

Richard Wagner, Josephine Veasey, Gerhard Stolze, Dietrich Fischer-Dieskau, Martti Talvela, Karl Ridderbusch, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Wagner: Das Rheingold
Album
Wagner: Das Rheingold
Veröffentlichungsdatum
18-05-1998

1 Das Rheingold: Vorspiel
2 Das Rheingold: Verwandlungsmusik
3 Das Rheingold: Einleitung 2. Szene
4 Das Rheingold, WWV 86A / Vierte Szene: "Rheingold! Rheingold!"
5 Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Weia! Waga! Woge du Welle!"
6 Das Rheingold: "Nur Wer Der Minne Macht Entsagt" (Woglinde, Wellgunde, Flosshilde)
7 Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Garstig glatter glitschriger Glimmer!"
8 Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Der Welt Erbe gewänn' ich zu eigen durch dich?"
9 Das Rheingold: He! He! Ihr Nicker! (Alberich, Woglinde, Flosshilde, Wellgunde)
10 Das Rheingold, WWV 86A / Erste Szene: "Lugt, Schwestern! Die Weckerin lacht in den Grund"
11 Das Rheingold / Vierte Szene: Abendlich strahlt der Sonne Auge (Wotan)
12 Das Rheingold / Dritte Szene: Zittre und zage, gezähmtes Heer
13 Das Rheingold / Vierte Szene: "Da, Vetter, sitze du fest!"
14 Das Rheingold / Vierte Szene: "Gezahlt hab' ich
15 Das Rheingold / Vierte Szene: "Lauschtest du seinem Liebesgruß?"
16 Das Rheingold / Vierte Szene: "Zur Burg führt die Brücke"
17 Das Rheingold / Vierte Szene: He da! He da! He do! Zu mir, du Gedüft! (Donner)
18 Das Rheingold / Zweite Szene: Ein Runenzauber zwingt das Gold zum Reif
19 Das Rheingold / Zweite Szene: "Hör', Wotan, der Harrenden Wort!"
20 Das Rheingold / Zweite Szene: "Sanft schloß Schlaf dein Aug'"
21 Das Rheingold / Zweite Szene: "Wotan! Gemahl! Erwache!"
22 Das Rheingold / Zweite Szene: "Immer ist Undank Loges Lohn!"
23 Das Rheingold / Dritte Szene: "Hehe! hehe! hieher! hieher! Tückischer Zwerg!"
24 Das Rheingold / Vierte Szene: "Weiche, Wotan, weiche!"
25 Das Rheingold / Vierte Szene: "Wohlan, die Nibelungen rief ich mir nah"
26 Das Rheingold / Zweite Szene: "Endlich, Loge!"


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.