Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jugando de Mensual
Playing Monthly
Nunca
pudo
ser
alguien
He
could
never
be
somebody,
Era
mensual
no
más
He
was
just
a
monthly
hand,
Y
por
instinto
solía
entrar
And
instinctively
he
used
to
enter
Agarrar
pa'
los
rincones
Grab
for
the
corners
Y
se
pilaba
solo
en
el
silencio
And
he
would
find
himself
alone
in
the
silence
A
veces
se
misturaba
Sometimes
he
would
mingle
Pero
a
veces
no
más
But
sometimes
not
Cuando
los
que
charlaban
When
those
who
chatted
Eran
hombres
de
vía
pa'l
llano
Were
men
of
the
road
to
the
plains
Del
lado
de
afuera
y
se
habla
de
cosas
de
trabajo
Outside,
and
they
talked
about
work
things,
La
esquila
la
alpillera
u
otras
nadas
The
shearing,
the
shearing
shed,
or
other
nothings
De
esas
nadas
que
abundan
en
el
llano
Of
those
nothings
that
abound
in
the
plains
Aplomar
un
horcón
Setting
a
corner
post
Hacer
un
brete
Make
a
pen
Sacarle
punta
al
día
Make
the
day
worthwhile
Echando
tierra
con
la
pala
Throwing
dirt
with
the
shovel
De
buey
a
un
australiano
From
ox
to
Australian
Echarle
kerosene
a
un
torniquete
Put
kerosene
on
a
tourniquet
O
ayudarle
a
cinchar
a
otro
cristiano
Or
help
another
Christian
cinch
A
veces
de
respostar
Sometimes
answering
back
Otras
blanquiando
Others
whitewashing
Moler
maíz
pa'
los
pollos
Grinding
corn
for
the
chickens
Cortar
yuyo
Cutting
weeds
Echarle
una
aceitada
a
los
molinos
Oiling
the
windmills
Lavando
los
tractores
o
alambrando
Washing
the
tractors
or
fencing
Nada
no
más
que
tiene
la
llanura
Nothing
more
than
the
plain
has
Como
pa'
andar
el
tiempo
de
jugando
To
spend
time
playing
Habría
que
andar
un
mes
nombrando
cosas
You
would
have
to
spend
a
month
naming
things
De
las
que
hace
un
mensual
que
no
hace
nada
That
a
monthly
hand
does
who
does
nothing
Porque,
ya
que
vas
a
ir
a
echar
las
vacas
Because,
since
you're
going
to
go
herd
the
cows
Hay
un
poste
quebrado
cerca
de
la
entrada
There
is
a
broken
post
near
the
entrance
Más
vale
cambiarlo
hoy
Porque
mañana
It's
better
to
change
it
today,
because
tomorrow
Hay
que
cambiar
de
cuadro
las
majadas
You
have
to
change
the
paddock
for
the
flocks
Y
si
no
llueve
hay
que
puntiar
la
quinta
And
if
it
doesn't
rain
you
have
to
mend
the
fifth
Y
esta
llena
de
malva
y
paja
brava
And
it
is
full
of
mallow
and
rough
straw
Nunca
pudo
ser
algo,
Era
mensual
no
más
He
could
never
be
anything,
he
was
just
a
monthly
hand
Y
es
no
ser
nada
And
that's
being
nothing
Ya
que
estas,
no
te
animas
ha
hacerle
While
you're
at
it,
do
you
dare
to
make
Una
encarada
al
ruano
A
face
to
the
roan
Sin
espuelas
ni
guachas
Por
si
andas
No
spurs
or
reins
in
case
you
walk
Si
le
pones
los
cueros
If
you
put
the
leathers
on
him
Te
prometo
que
te
lo
I
promise
you
I'll
Priesto
para
una
fiesta
patria
Ready
for
a
national
holiday
Porque
en
seis
meses
dan
las
vacaciones
Because
in
six
months
the
holidays
come
Y
vienen
los
muchachos
Pa'
la
estancia
And
the
boys
come
to
the
ranch
Y
quisiera
que
lo
ande
el
mayorcito
And
I
would
like
the
eldest
to
ride
it
Que
es
el
que
estudia
la
veterinaria
Who
is
the
one
who
studies
veterinary
Y
no
me
gustaría
que
una
de
esas
And
I
wouldn't
like
one
of
those
Se
vaya
al
suelo
y
ande
dando
lastima
Go
to
the
ground
and
go
around
giving
pity
Mejor
andalo
vos
que
sos
más
duró
y
Better
ride
it
yourself,
you
are
tougher
and
Pa'
estos
brutos
no
te
faltan
mañas
You
don't
lack
tricks
for
these
brutes
Y
allá
va
don
mensual
pisando
escarcha
And
there
goes
Mr.
Monthly
stepping
on
frost
Con
las
patas
azules
reventadas
With
his
blue
feet
busted
Con
el
dedo
chiquito
haciendo
fuerza
With
the
little
finger
pushing
Como
cadeneriando
la
alpargata
Like
chaining
the
espadrille
El
ayuda
en
la
esquila
y
no
por
latas
He
helps
with
the
shearing
and
not
for
cans
El
hecha
muescas
a
un
palo
pa'
contarlas
He
makes
notches
on
a
stick
to
count
them
Igual
que
en
la
cosecha
andará
en
todo
Same
as
in
the
harvest,
he
will
be
in
everything
Rogando
pa'
que
rindan
las
hectarias
Praying
that
the
hectares
yield
Una
de
esas
le
tiran
unos
pesos
One
of
those
they
throw
him
a
few
pesos
Porque
siendo
mensual
no
hay
reclamada
Because
being
a
monthly
there
is
no
complaint
Si
al
patrón
le
va
bien
por
ahí
afloja
If
the
boss
does
well,
maybe
he'll
loosen
up
Si
dice
que
fue
mal
no
pasa
nada
If
he
says
it
went
bad,
nothing
happens
Cuando
no
sirva
más
volverá
al
pueblo
When
he
is
no
longer
useful,
he
will
return
to
town
Y
algún
letrado
le
arrimara
un
contento
And
some
lawyer
will
give
him
a
joy
Que
no
hay
nada
que
hacer
si
no
hubo
aporte
That
there
is
nothing
to
be
done
if
there
was
no
contribution
Y
que
por
ley
no
tendrá
jubilamiento
And
that
by
law
he
will
not
have
retirement
Como
es
que
nunca
pensó
en
hacer
papeles
As
it
is
that
he
never
thought
about
doing
paperwork
Que
había
sido
chambón
That
he
had
been
a
fool
Que
no
es
momento
That
it
is
not
the
time
Si
llega
a
pasar
algo
If
something
happens
Yo
le
aviso,
Mire
I'll
let
you
know,
look
Por
hay
salió
un
decreto
There
came
out
a
decree
Y
listo
el
cuento
And
that's
the
end
of
the
story
Algún
día
andará
como
andan
tantos
One
day
he
will
walk
like
so
many
do
Mendigando
un
auspicio
pa'
sus
huesos
Begging
for
sponsorship
for
his
bones
Por
haberla
vivido
como
perro
For
having
lived
like
a
dog
Jugando
de
mensual,
solo
por
eso
Playing
monthly,
just
for
that
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.