Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moliendo Café
Moliendo Café
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinschwindet,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
spüren
die
Kaffeeplantagen
wieder
Esa
triste,
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Dieses
traurige
Liebeslied
des
alten
Mahlens
En
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
In
der
Lethargie
der
Nacht
scheint
es
zu
seufzen
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinschwindet,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
spüren
die
Kaffeeplantagen
wieder
Esa
triste,
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Dieses
traurige
Liebeslied
des
alten
Mahlens
Y
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Und
in
der
Lethargie
der
Nacht
scheint
es
zu
seufzen
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
Ein
Liebeskummer,
eine
Traurigkeit
Lleva
el
zambo
Manuel
en
su
amargura
Trägt
der
Zambo
Manuel
in
seiner
Bitterkeit
Pasa
incansable
la
noche,
moliendo
café
Er
verbringt
unermüdlich
die
Nacht,
Kaffee
mahlend
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinschwindet,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
spüren
die
Kaffeeplantagen
wieder
Esa
triste,
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Dieses
traurige
Liebeslied
des
alten
Mahlens
En
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
In
der
Lethargie
der
Nacht
scheint
es
zu
seufzen
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
Ein
Liebeskummer,
eine
Traurigkeit
Lleva
el
zambo
Manuel
en
su
amargura
Trägt
der
Zambo
Manuel
in
seiner
Bitterkeit
Pasa
incansable
la
noche,
moliendo
café
Er
verbringt
unermüdlich
die
Nacht,
Kaffee
mahlend
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinschwindet,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
spüren
die
Kaffeeplantagen
wieder
Esa
triste,
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Dieses
traurige
Liebeslied
des
alten
Mahlens
Y
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Und
in
der
Lethargie
der
Nacht
scheint
es
zu
seufzen
Y
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir.
Und
in
der
Lethargie
der
Nacht
scheint
es
zu
seufzen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Manzo Perroni
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.