Joy Again - Living Ghost - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Living Ghost - Joy AgainÜbersetzung ins Russische




Living Ghost
Живой призрак
I′m sorry that, so sorry that, you took offense
Прости меня, прости, что ты обиделась,
The future years, our future years, just wasted dreams
Будущие годы, наши будущие годы лишь растраченные мечты.
Well, this is it, a rut, a pit, an abysmal pit of life
Что ж, вот и всё: колея, яма, бездонная яма жизни.
Will the sun rise up in the skies just to shortly return?
Взойдёт ли солнце в небе, чтобы вскоре снова закатиться?
Oh living ghost, I'll miss you most
О, живой призрак, я буду скучать по тебе больше всего,
I′ll miss you most, my ghost
Я буду скучать по тебе больше всего, мой призрак.
Oh, living ghost, I'll miss you most
О, живой призрак, я буду скучать по тебе больше всего,
I'll miss you most, my ghost
Я буду скучать по тебе больше всего, мой призрак.
Out on the roof, is that just you, my other self?
Там, на крыше, это ты, моё второе «я»?
And father asks, what was our past? Was it all a waste of time?
И отец спрашивает: «Каким было наше прошлое? Было ли всё это пустой тратой времени?»
Don′t walk too fast on broken glass, it′s cutting up your feet
Не ходи слишком быстро по битому стеклу, оно режет тебе ноги.
Quit holding up an empty cup, fill it up with something else
Перестань держать пустую чашку, наполни её чем-нибудь другим.
Oh, living ghost, I'll miss you most
О, живой призрак, я буду скучать по тебе больше всего,
I′ll miss you most, my ghost
Я буду скучать по тебе больше всего, мой призрак.
Oh, living ghost, I'll miss you most
О, живой призрак, я буду скучать по тебе больше всего,
I′ll miss you most, my ghost
Я буду скучать по тебе больше всего, мой призрак.
Oh, living ghost, I'll miss you most
О, живой призрак, я буду скучать по тебе больше всего,
I′ll miss you most, my ghost
Я буду скучать по тебе больше всего, мой призрак.
Oh, living ghost, I'll miss you most
О, живой призрак, я буду скучать по тебе больше всего,
I'll miss you most, my ghost
Я буду скучать по тебе больше всего, мой призрак.





Autoren: Noah Burke, Sean Posila, William Diserafino, Caleb Laven, William Shea, Edward O Brien


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.