Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Mil E Indio
Zweitausend und Indianer
Eu
vou
como
eu
vim:
Ich
gehe,
wie
ich
kam:
De
chinelo,
pareô,
cocar...
In
Schlappen,
Pareo,
Kopfschmuck...
Guizo
de
arlequim
Schellen
des
Harlekins
E
gorro
de
pierrô
pra
despistar...
Und
Pierrot-Mütze
zur
Täuschung...
Oiô
oiô
oiôiôiô
Oiô
oiô
oiôiôiô
Arco
e
flecha
¾ só
pra
embaralhar?
Pfeil
und
Bogen
¾ nur
um
zu
verwirren?
Oiô
oiô
oiôiôiô
Oiô
oiô
oiôiôiô
Sou
banzo
que
bateu
num
baobá.
Ich
bin
Banzo,
der
an
einen
Baobab
schlug.
Minha
fantasia
é
beduíno,
barba-azul,
bêibe,
Meine
Verkleidung
ist
Beduine,
Blaubart,
Baby,
é
de
meretriz
e
lêide,
ist
die
einer
Mätresse
und
Lady,
é
pó-ca-rô-pé-tô-da-lô
ist
pó-ca-rô-pé-tô-da-lô
Cavaco
em
"Moonlight
Serenade".
Cavaco
in
"Moonlight
Serenade".
O
Glen
Miller
toca
frevo
e
toca
até
maracatú,
Glenn
Miller
spielt
Frevo
und
sogar
Maracatú,
Tá
faltando
um
no
zum-zum-zum...
Es
fehlt
einer
im
Sum-Sum-Sum...
Eu
vou
de
fraque
sabendo
Ich
gehe
im
Frack,
wissend,
Que
o
fundo
tá
aparecendo
dass
der
Boden
durchscheint
Anjo
do
Inferno:
Brasil,
Engel
der
Hölle:
Brasilien,
Índio
do
ano
2000!
Indianer
des
Jahres
2000!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Blanc Aldir, Bosco Joao
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.