Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô falando, tá teimando
Ich sag's ja, du bist stur
Tô
falando,
Ta
teimando.
Ich
sag's
ja,
du
bist
stur.
Quem
ta
fora
quer
entrar,
Wer
draußen
ist,
will
rein,
Mulher
bonita
e
viola,
Schöne
Frau
und
Gitarre,
É
isso
que
me
consola,
Das
ist
es,
was
mich
tröstet,
Essa
moda
vai
pegar
Vou
sair
dessa
peleja,
Diese
Musik
wird
ankommen.
Ich
lass'
diesen
Kampf
hinter
mir,
Quero
moda
Sertaneja,
Ich
will
Sertaneja-Musik,
Dar
um
tapa
na
tristeza,
tem
mulher
querendo
amar,
Die
Traurigkeit
vertreiben,
es
gibt
Frauen,
die
lieben
wollen,
Hoje
eu
quero
uma
paixão
pra
esquenta
meu
coração,
Heute
will
ich
eine
Leidenschaft,
um
mein
Herz
zu
wärmen,
Da
um
pé
na
solidão,
Der
Einsamkeit
einen
Tritt
geben,
Tô
que
tô
querendo
Amar
Ich
will
unbedingt
lieben
Tô
falando,
Tá
teimando.
Ich
sag's
ja,
du
bist
stur.
Quem
ta
fora
quer
entrar,
Wer
draußen
ist,
will
rein,
Mulher
bonita
e
viola,
Schöne
Frau
und
Gitarre,
É
isso
que
me
consola,
Das
ist
es,
was
mich
tröstet,
Essa
moda
vai
pegar
Vou
sair
dessa
agonia,
Diese
Musik
wird
ankommen.
Ich
lass'
diese
Qual
hinter
mir,
Quero
ver
só
alegria,
Ich
will
nur
Freude
sehen,
Dia
e
noite
e
dia,
tô
cansado
de
chorar.
Tag
und
Nacht,
immerzu,
ich
bin
es
leid
zu
weinen.
Vou
rasgar
a
madrugada,
Ich
werde
die
Nacht
durchmachen,
Vou
tomar
uma
gelada,
no
meio
da
mulherada.
Werde
ein
Kaltes
trinken,
mitten
unter
den
Frauen.
Tô
que
tô
querendo
Amar...
Ich
will
unbedingt
lieben...
Tô
falando,
Ta
teimando.
Ich
sag's
ja,
du
bist
stur.
Quem
ta
fora
quer
entrar,
Wer
draußen
ist,
will
rein,
Mulher
bonita
e
viola,
Schöne
Frau
und
Gitarre,
É
isso
que
me
consola,
Das
ist
es,
was
mich
tröstet,
Essa
moda
vai
pegar
.
Diese
Musik
wird
ankommen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: joão bosco, fabio viana, renato barros
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.