Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
dá
conta
do
recado,
pede
pra
sair
Не
справляешься,
проси
уйти.
Se
bebeu
e
ficou
bravo,
pede
pra
sair
Если
выпил
и
стал
злым,
проси
уйти.
Se
você
levou
um
fora,
bebe
uma
e
quer
dormir
Если
ты
получил
от
ворот
поворот,
выпей
одну
и
ложись
спать.
Meu
amigo
cê
tá
fraco,
pede
pra
sair
Друг
мой,
ты
слабак,
проси
уйти.
Você
diz
que
é
bom
de
farra
e
que
toca
o
terror
Ты
говоришь,
что
мастер
по
вечеринкам
и
наводишь
ужас
É
no
meio
da
moçada,
ou
seja
lá
onde
for
В
компании,
или
где
бы
то
ни
было.
Você
tá
me
alugando,
isso
é
conversa
fiada
Ты
мне
лапшу
на
уши
вешаешь,
это
пустой
трёп.
Você
não
pegou
ninguém
e
tá
dormindo
sentado
Ты
никого
не
снял
и
сидишь
спишь.
Não
dá
conta
do
recado,
pede
pra
sair
Не
справляешься,
проси
уйти.
Se
bebeu
e
ficou
bravo,
pede
pra
sair
Если
выпил
и
стал
злым,
проси
уйти.
Se
você
levou
um
fora,
bebe
uma
e
quer
dormir
Если
ты
получил
от
ворот
поворот,
выпей
одну
и
ложись
спать.
Meu
amigo
cê
tá
fraco,
pede
pra
sair
Друг
мой,
ты
слабак,
проси
уйти.
Não
dá
conta,
bebe
leite
ou
pede
pra
sair
Не
справляешься,
пей
молоко
или
проси
уйти.
O
seu
copo
é
de
enfeite,
que
cê
tá
fazendo
aqui?
Твой
стакан
для
украшения,
что
ты
здесь
делаешь?
Você
só
arrota
pato,
e
vive
de
barulho
Ты
только
и
делаешь,
что
рыгаешь,
как
утка,
и
шумишь.
Parece
um
mauricinho
todo
cheio
de
orgulho
Ведешь
себя,
как
мажорчик,
весь
из
себя
такой
важный.
Não
dá
conta
do
recado,
pede
pra
sair
Не
справляешься,
проси
уйти.
Se
bebeu
e
ficou
bravo,
pede
pra
sair
Если
выпил
и
стал
злым,
проси
уйти.
Se
você
levou
um
fora,
bebe
uma
e
quer
dormir
Если
ты
получил
от
ворот
поворот,
выпей
одну
и
ложись
спать.
Meu
amigo
cê
tá
fraco,
pede
pra
sair
Друг
мой,
ты
слабак,
проси
уйти.
Não
dá
conta,
bebe
leite
ou
pede
pra
sair
Не
справляешься,
пей
молоко
или
проси
уйти.
O
seu
copo
é
de
enfeite,
que
cê
tá
fazendo
aqui?
Твой
стакан
для
украшения,
что
ты
здесь
делаешь?
Você
só
arrota
pato,
e
vive
de
barulho
Ты
только
и
делаешь,
что
рыгаешь,
как
утка,
и
шумишь.
Parece
um
mauricinho
todo
cheio
de
orgulho
Ведешь
себя,
как
мажорчик,
весь
из
себя
такой
важный.
Não
dá
conta
do
recado,
pede
pra
sair
Не
справляешься,
проси
уйти.
Se
bebeu
e
ficou
bravo,
pede
pra
sair
Если
выпил
и
стал
злым,
проси
уйти.
Se
você
levou
um
fora,
bebe
uma
e
quer
dormir
Если
ты
получил
от
ворот
поворот,
выпей
одну
и
ложись
спать.
Meu
amigo
cê
tá
fraco,
pede
pra
sair
Друг
мой,
ты
слабак,
проси
уйти.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ALESSANDRO LOBO, FREDERICO, FELIPE CEZAR, EDIVAN SOUZA
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.