Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idas e Voltas
Round and Round
Quando
anoitece
lá
fora
me
bate
a
lembrança
When
it
gets
dark
outside,
memories
come
to
me
Do
tempo
em
que
éramos
duas
crianças
Of
the
time
when
we
were
two
children
Pensando
que
o
mundo
era
um
favo
de
mel
Thinking
that
the
world
was
a
honeycomb
Ah,
esse
amor
inocente
era
pra
toda
vida
Ah,
that
innocent
love
was
for
life
Jamais
entre
nós,
nem
adeus,
nem
partida
Never
between
us,
no
goodbyes,
no
departures
A
nossa
paixão
tinha
gosto
de
céu
Our
passion
felt
like
heaven
Parece
até
que
foi
ontem,
o
primeiro
beijo
It
seems
like
just
yesterday,
our
first
kiss
Quando
fecho
os
olhos,
ainda
te
vejo
When
I
close
my
eyes,
I
can
still
see
you
E
sinto
as
batidas
do
seu
coração
And
I
feel
the
beat
of
your
heart
Ah,
quanta
coisa
bonita
num
amor
tão
puro
Ah,
so
many
beautiful
things
in
a
love
so
pure
Parece
mentira
que
aquele
futuro
It
seems
unbelievable
that
the
future
Que
a
gente
sonhou
não
passou
de
ilusão
That
we
dreamt
of
didn't
go
beyond
illusion
Veio
nos
trilhos
do
tempo
o
trem
do
destino
The
train
of
destiny
came
on
the
rails
of
time
Que
foi
te
levando
por
outros
caminhos
Taking
you
along
other
paths
Deixando-me
aqui
na
Estação
Solidão
Leaving
me
here
at
the
Station
of
Loneliness
E
nessas
idas
e
voltas
da
minha
saudade,
And
in
these
round
and
rounds
of
my
longing,
Perdi
o
endereço
da
felicidade
I
lost
the
address
of
happiness
Fiquei
prisioneiro
da
recordação
I'm
a
prisoner
of
memory
Quero
ouvir
as
palmas,
vai
Come
on,
give
me
some
applause
Ê,
ê,
ê,
ê!
Yea,
yea,
yea,
yea!
Parece
até
que
foi
ontem,
o
primeiro
beijo
It
seems
like
just
yesterday,
our
first
kiss
Quando
fecho
os
olhos,
ainda
te
vejo
When
I
close
my
eyes,
I
can
still
see
you
E
sinto
as
batidas
do
seu
coração
And
I
feel
the
beat
of
your
heart
Ah,
quanta
coisa
bonita
num
amor
tão
puro
Ah,
so
many
beautiful
things
in
a
love
so
pure
Parece
mentira
que
aquele
futuro
It
seems
unbelievable
that
the
future
Que
a
gente
sonhou
não
passou
de
ilusão
That
we
dreamt
of
didn't
go
beyond
illusion
Veio
nos
trilhos
do
tempo
o
trem
do
destino
The
train
of
destiny
came
on
the
rails
of
time
Que
foi
te
levando
por
outros
caminhos
Taking
you
along
other
paths
Deixando-me
aqui
na
Estação
Solidão
Leaving
me
here
at
the
Station
of
Loneliness
E
nessas
idas
e
voltas
da
minha
saudade
And
in
these
round
and
rounds
of
my
longing
Perdi
o
endereço
da
felicidade
I
lost
the
address
of
happiness
Fiquei
prisioneiro
da
recordação
I'm
a
prisoner
of
memory
E
nessas
idas
e
voltas
da
minha
saudade
And
in
these
round
and
rounds
of
my
longing
Perdi
o
endereço
da
felicidade
I
lost
the
address
of
happiness
Fiquei
prisioneiro...
I'm
a
prisoner...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.