Juana Molina - El Perro - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

El Perro - Juana MolinaÜbersetzung ins Russische




El Perro
Пёс
¿Qué hacer con el perro que ladra por la ventana?
Что делать с псом, что лает из окна?
Hace tiempo que me cansé, y él no para. no para.
Я давно устала, а он всё не унимается, не унимается.
Al final no aguanté y llamé y la dueña no estaba
Наконец, я не выдержала, позвонила, но хозяйки не оказалось дома.
Cuando más tarde la encontré, dijo: "el perro no ladra"
Когда я позже её встретила, она сказала: "Пёс не лает".
¡qué malhumor me dio! yo que me mintió,
Как же меня это разозлило! Я знаю, что она мне солгала,
Sabe que ladra cuando se va a trabajar. algo voy a tramar
Знает, что он лает, когда она идёт на работу. Что-нибудь придумаю.
De buen modo le pregunté: "¿no se puede hacer nada?"
Я вежливо спросила: "Нельзя ли что-нибудь сделать?"
Pero como no encontré la respuesta esperada, le dije:
Но, не найдя ожидаемого ответа, заявила:
¡calle ya a ese perro no lo agunato se lo ruego!
Уйми сейчас же своего пса, я не выношу его, прошу тебя!
¡si no calla ya mismo e ese perro yo me muero!
Если он не заткнётся немедленно, я умру от этого!
¡calle ya a ese perro no lo agunato se lo ordeno!
Уйми сейчас же своего пса, я не выношу его, приказываю тебе!
¡si no calla ya mismo e ese perro yo me vengo!
Если он не заткнётся немедленно, я отомщу тебе!
Quizás será el cassette, ese que le grabé con el ladrido de él
Может быть, сработает кассета с его лаем, которую я записала?
Que le puse a la noche durante un mes
Я включала её ночью в течение месяца.
Yo no muy bien qué será, pero el perro no ladra más
В общем, не знаю, в чём дело, но пёс больше не лает.
Ella lo lleva a pasear y él va dando las gracias.
Она выгуливает его, а он идёт и благодарит её.
Quizás será el cassette, ese que le grabé con el ladrido de él
Может быть, сработала кассета с его лаем, которую я записала?
Que le puse a la noche durante un mes.
Я включала её ночью в течение месяца.
El perro está contento ya no oigo el lamento
Пёс доволен, больше я не слышу его лая,
La señora lo lleva a todas partes con ella
Хозяйка берёт его с собой, куда бы ни пошла.





Autoren: Juana Molina Villafane


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.