Judith Nelson feat. Academy of Ancient Music & Simon Preston - Magnificat in E flat, BWV 243a: Quia respexit humilitatem - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Magnificat in E flat, BWV 243a: Quia respexit humilitatem
Magnificat in E flat, BWV 243a: Ибо призрел Он на смирение
Quia respexit, humilitatem
Ибо призрел Он на смирение
Humiltate, Evangelium suum
На смирение, Евангелие Своё
Quia respexit, humilitatem, humilitatem, evangelium suum
Ибо призрел Он на смирение, на смирение, Евангелие Своё
Ecce, ecce, ecce, ecc in imex o beata
Се, се, се, се, вот блаженна
In te me dico beatam, beatam mi dicet, beatammis micco maliaticus
Во мне себя назову блаженной, блаженной назову, блаженной меня назовут
Antiphon
Антифон
Domine fere et anima tua laetiens
Господь, душа твоя радуется
Ad te totius corde canta gloria tuae
К Тебе всем сердцем поёт славу Твою
Et vera tui promessa: "Quod erat primigenio"
И истинны Твои обетования: "Что было первое"





Autoren: Johann Sebastian Bach, Neil Raymond Jenkins




Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.