Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Any Place I Hang My Hat Is Home - 2006 Digital Remaster
Любое место, где я повешу свою шляпу - дом (2006 Digital Remaster)
Free
and
easy,
that's
my
style
Свободна
и
легка,
таков
мой
стиль,
Howdy-do
me?
Watch
me
smile
Как
дела?
Смотри,
как
я
улыбаюсь.
Fare
thee
well
me
after
a
while
Прощай
же,
через
какое-то
время,
'Cause
I
gotta
roam
Ведь
мне
нужно
бродить,
And
any
place
I
hang
my
hat
is
home
И
любое
место,
где
я
повешу
свою
шляпу,
– это
дом.
Sweetenin'
water,
cherry
wine
Подслащенная
вода,
вишневое
вино,
Thank
you
kindly,
suits
me
fine
Благодарю
покорно,
меня
устраивает.
Kansas
City,
Carolina
Канзас-Сити,
Каролина,
That's
my
honeycomb
Вот
мои
сладкие
места,
'Cause
any
place
I
hang
my
hat
is
home
Ведь
любое
место,
где
я
повешу
свою
шляпу,
– это
дом.
Birds
roostin'
in
a
tree,
pick
up
and
go
Птицы,
гнездящиеся
на
дереве,
снимаются
с
места
и
летят,
And
the
goin'
proves
И
их
полет
доказывает,
That's
how
it
oughta
to
be,
I
pick
up
too
Что
так
и
должно
быть,
я
тоже
снимаюсь
с
места,
When
the
spirit
moves
me
Когда
дух
меня
зовет.
Cross
the
river
'round
the
bend
Через
реку,
за
поворот,
Howdy
stranger?
So
long,
friend
Здравствуй,
незнакомец!
Прощай,
друг!
There's
a
voice
in
the
lonesome
wind
Есть
голос
в
одиноком
ветре,
That
keeps
whispering
roam
Который
шепчет:
"Броди!",
I'm
going
where
the
welcome
mat
is
Я
иду
туда,
где
меня
ждут,
No
matter
where
that
is
Неважно,
где
это,
Any
place
I
hang
my
hat
is
home
Любое
место,
где
я
повешу
свою
шляпу,
– это
дом.
Cross
the
river
'round
the
bend
Через
реку,
за
поворот,
Howdy
stranger?
So
long,
friend
Здравствуй,
незнакомец!
Прощай,
друг!
There's
a
voice
in
the
lonesome
wind
Есть
голос
в
одиноком
ветре,
That
keeps
whispering
roam
Который
шепчет:
"Броди!",
I'm
going
where
the
welcome
mat
is
Я
иду
туда,
где
меня
ждут,
No
matter
where
that
is
Неважно,
где
это,
Any
place
I
hang
my
hat
is
home
Любое
место,
где
я
повешу
свою
шляпу,
– это
дом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HAROLD ARLEN, JOHNNY MERCER
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.