Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KEEPERS OF THE PEACE
BEWAHER DES FRIEDENS
When
I
was
nineteen,
I
put
on
Army
green;
Mit
neunzehn
zog
ich
Armeegrün
an;
I
told
my
mama
not
to
cry,
kissed
my
best
girlfriend
goodbye;
Tröstete
Mama,
küsste
meine
Freundin
zum
Abschied
dann;
I
left
behind
all
the
things
I
loved,
proud
to
go
and
shed
my
blood;
Ließ
alles
geliebte
Gut
zurück,
stolz
darauf,
zu
bluten
für
unser
Glück;
In
a
foriegn
land
called
Vietnam,
trying
to
help
my
fellow
man;
Im
fremden
Land
Vietnam,
um
meinen
Brüdern
beizustehen
dann;
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Wir
bewahren
den
Frieden.
And
when
I
left
Nam,
they
sent
me
back
home;
Als
ich
Vietnam
verlassen
hab,
ging's
heim
ins
Grab;
But
it
wasn't
long,
before
I
heard
the
call;
Doch
bald
schon
hörte
ich
den
Schrei;
Of
the
Cold
War
echo
from
the
Wall;
Des
kalten
Kriegs
an
der
Mauerschrein;
So
I
volunteered
for
overseas,
and
packed
my
bags
for
Germany;
Volunteered
für
die
Fremde,
packte
ein
für
Deutschland
neu;
Where
we
put
an
end
to
the
tyranny,
and
carved
a
brand
new
destiny;
Besiegten
dort
die
Tyrannei,
schmiedeten
neues
Schicksalsblei;
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Wir
bewahren
den
Frieden.
We
are
the
Keepers
of
the
Peace;
The
brave
men
and
women,
Wir
Bewahrer
des
Friedens,
wir;
Die
tapferen
Frauen
und
Männer,
Who
fight
to
keep
us
free;
Serviens
of
liberty,
Die
für
die
Freiheit
hier
streiten
stets;
Diener
der
Freiheit,
We
are
the
keepers
of
the
peace.
We
are
the
keepers
of
the
peace;
Wir
bewahren
den
Frieden.
Wir
bewahren
den
Frieden;
Standing
side
by
side,
our
strength
in
unity;
Seite
an
Seite
in
Einheitsband;
Helping
hands
for
democracy;
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Helfende
Hände
fürs
Demokratenland;
Wir
bewahren
den
Frieden.
After
the
fall,
of
the
Berlin
Wall;
My
celebration,
didn't
last
too
long;
Nach
dem
Fall
der
Berliner
Mauer
bricht;
Eine
neue
Schreckenszeit
ins
Licht;
"Fore
the
War
on
Terrorism
came
along;
Now
it's
up
to
you,
it's
up
to
me;
Dem
Terrorismuskrieg
geweiht;
Nun
liegt
es
an
dir,
an
mir
bereit,
To
carry
the
fight
for
liberty;
From
the
desert
sands,
of
the
Holy
Lands;
To
the
hallowed
shores,
of
our
homeland;
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Den
Freiheitskampf
zu
führen
weit;
Von
heiligem
Sand
bis
heimischer
Strandeszeit;
Wir
bewahren
den
Frieden.
From
the
Central
Highlands
of
Vietnam,
To
the
Aral
Mountains
of
Afghanistan;
From
Panama
to
Somalia,
South
Korea
to
Bosnia;
Von
Vietnams
Hochland,
zu
Afghanistans
Bergpanorama;
Panama
bis
Somalia,
Korea
bis
Bosnien;
From
Ho
Chi
Minh
City,
To
Kuwait
City;
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Von
Ho-Chi-Minh-Stadt
bis
Kuwait-Stadt;
Wir
bewahren
den
Frieden.
We
are
the
Keepers
of
the
Peace;
The
brave
men
and
women,
Wir
Bewahrer
des
Friedens,
wir;
Die
tapferen
Frauen
und
Männer,
Who
fight
to
keep
us
free;
Serviens
of
liberty,
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Die
für
die
Freiheit
hier
streiten
stets;
Diener
der
Freiheit,
Wir
bewahren
den
Frieden.
We
are
the
keepers
of
the
peace;
Standing
side
by
side,
our
strength
in
unity;
Wir
bewahren
den
Frieden;
Seite
an
Seite
in
Einheitsband;
Helping
hands
for
democracy;
We
are
the
keepers
of
the
peace.
Helfende
Hände
fürs
Demokratenland;
Wir
bewahren
den
Frieden.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Brenda Young, Otha Young
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.