Jukka Poika - Hän haluaa huussin - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Hän haluaa huussin - Jukka PoikaÜbersetzung ins Russische




Hän haluaa huussin
Она хочет уборную
No, kerron teille jotain mun elämästä,
Ну, я расскажу вам кое-что о моей жизни,
Mun elävästä elämästä.
О моей настоящей жизни.
Tää on laulu mun emännästä.
Это песня о моей хозяйке.
Hän on sielultaan maalaislapsi,
Она в душе деревенская девушка,
Ja se meinaa, että meitä on kaksi.
И это значит, что нас двое таких.
Kun kaupungin humu kävi tukalaksi,
Когда городская суета стала невыносимой,
kysyin, mitä armaani haluaisi.
Я спросил, чего хочет моя любимая.
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä sano vastaan,
И я не возражаю,
Se on oikein ja kohtuus ainoastaan.
Это справедливо и единственно правильно.
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä pane vastaan,
И я не против,
Enhän pane vastaan.
Я совсем не против.
Jotkut tytöt haluu mennä oikikseen,
Некоторые девушки хотят стать юристами,
Jotkut tytöt haluu mennä lääkikseen,
Некоторые девушки хотят стать врачами,
Jotkut niistä haluu jopa valtikseen.
Некоторые из них хотят даже скипетр.
Mut kun me tavattiin, jäi koulut sikseen
Но когда мы встретились, учеба отошла на второй план,
Ja mentiin suin päin suoraan familybisnekseen.
И мы с головой окунулись в семейный бизнес.
sanoin: "Mitä ikinä haluut, niin teen."
Я сказал: "Что бы ты ни хотела, я сделаю."
(Nosta satula ja ratsasta länteen)
(Седлай коня и скачи на запад)
Ja tunsin sen onnen tunteen.
И я почувствовал это чувство счастья.
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä pane vastaan,
И я не против,
Se on oikein ja kohtuus ainoastaan.
Это справедливо и единственно правильно.
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä pane vastaan,
И я не против,
Enhän pane vastaan.
Я совсем не против.
Sit on vaikea uskoa todeksi,
Потом трудно поверить в реальность,
Kuinka kaksi voi muuttua kolomeksi.
Как двое могут превратиться в троих.
Lemmentyöstä sai lapsia palkaksi.
В награду за любовь получили детей.
kysyin, mitä armaani haluaisi.
Я спросил, чего хочет моя любимая.
(Vie mut pois, vie kauaksi)
(Забери меня отсюда, увези далеко)
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä pane vastaan.
И я не против.
No, kerron sulle jotain mun elämästä,
Ну, я расскажу тебе кое-что о моей жизни,
Mun elävästä elämästä.
О моей настоящей жизни.
Tää on laulu mun emännästä.
Это песня о моей хозяйке.
Aamukasteinen niitty ja paljaat jalat,
Утренняя роса на лугу и босые ноги,
Ja lampaat jo märehtii aamiaistaan.
И овцы уже жуют свой завтрак.
Kerran joka hyvää elämää maistaa,
Тот, кто хоть раз вкусил хорошей жизни,
Ymmärtää kyllä maalaisnaistaan.
Поймет свою деревенскую женщину.
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä pane vastaan,
И я не против,
Hän haluu huussin.
Она хочет уборную.
Hän haluu kasvimaan.
Она хочет огород.
Hän haluu lampaan.
Она хочет овцу.
Hän haluu lammashaan.
Она хочет овчарку.
Enkä pane vastaan,
И я не против,
Se on oikein ja kohtuus ainoastaan.
Это справедливо и единственно правильно.
Jotkut tytöt haluu mennä oikikseen,
Некоторые девушки хотят стать юристами,
Jotkut tytöt haluu mennä lääkikseen,
Некоторые девушки хотят стать врачами,
Jotkut niistä haluu jopa valtikseen.
Некоторые из них хотят даже скипетр.
Mut kun me tavattiin, jäi koulut sikseen
Но когда мы встретились, учеба отошла на второй план,
Ja mentiin suin päin suoraan familybisnekseen.
И мы с головой окунулись в семейный бизнес.
sanoin: "Mitä ikinä haluut, niin teen.
Я сказал: "Что бы ты ни хотела, я сделаю.
Haluut, niin teen. Haluut, niin teen."
Хочешь, я сделаю. Хочешь, я сделаю."





Autoren: Rousu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.