Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hän haluaa huussin
Она хочет уборную
No,
mä
kerron
teille
jotain
mun
elämästä,
Ну,
я
расскажу
вам
кое-что
о
моей
жизни,
Mun
elävästä
elämästä.
О
моей
настоящей
жизни.
Tää
on
laulu
mun
emännästä.
Это
песня
о
моей
хозяйке.
Hän
on
sielultaan
maalaislapsi,
Она
в
душе
деревенская
девушка,
Ja
se
meinaa,
että
meitä
on
kaksi.
И
это
значит,
что
нас
двое
таких.
Kun
kaupungin
humu
kävi
tukalaksi,
Когда
городская
суета
стала
невыносимой,
Mä
kysyin,
mitä
armaani
haluaisi.
Я
спросил,
чего
хочет
моя
любимая.
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
sano
vastaan,
И
я
не
возражаю,
Se
on
oikein
ja
kohtuus
ainoastaan.
Это
справедливо
и
единственно
правильно.
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
pane
vastaan,
И
я
не
против,
Enhän
mä
pane
vastaan.
Я
совсем
не
против.
Jotkut
tytöt
haluu
mennä
oikikseen,
Некоторые
девушки
хотят
стать
юристами,
Jotkut
tytöt
haluu
mennä
lääkikseen,
Некоторые
девушки
хотят
стать
врачами,
Jotkut
niistä
haluu
jopa
valtikseen.
Некоторые
из
них
хотят
даже
скипетр.
Mut
kun
me
tavattiin,
jäi
koulut
sikseen
Но
когда
мы
встретились,
учеба
отошла
на
второй
план,
Ja
mentiin
suin
päin
suoraan
familybisnekseen.
И
мы
с
головой
окунулись
в
семейный
бизнес.
Mä
sanoin:
"Mitä
ikinä
sä
haluut,
niin
mä
teen."
Я
сказал:
"Что
бы
ты
ни
хотела,
я
сделаю."
(Nosta
satula
ja
ratsasta
länteen)
(Седлай
коня
и
скачи
на
запад)
Ja
mä
tunsin
sen
onnen
tunteen.
И
я
почувствовал
это
чувство
счастья.
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
pane
vastaan,
И
я
не
против,
Se
on
oikein
ja
kohtuus
ainoastaan.
Это
справедливо
и
единственно
правильно.
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
pane
vastaan,
И
я
не
против,
Enhän
mä
pane
vastaan.
Я
совсем
не
против.
Sit
on
vaikea
uskoa
todeksi,
Потом
трудно
поверить
в
реальность,
Kuinka
kaksi
voi
muuttua
kolomeksi.
Как
двое
могут
превратиться
в
троих.
Lemmentyöstä
sai
lapsia
palkaksi.
В
награду
за
любовь
получили
детей.
Mä
kysyin,
mitä
armaani
haluaisi.
Я
спросил,
чего
хочет
моя
любимая.
(Vie
mut
pois,
vie
kauaksi)
(Забери
меня
отсюда,
увези
далеко)
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
pane
vastaan.
И
я
не
против.
No,
mä
kerron
sulle
jotain
mun
elämästä,
Ну,
я
расскажу
тебе
кое-что
о
моей
жизни,
Mun
elävästä
elämästä.
О
моей
настоящей
жизни.
Tää
on
laulu
mun
emännästä.
Это
песня
о
моей
хозяйке.
Aamukasteinen
niitty
ja
paljaat
jalat,
Утренняя
роса
на
лугу
и
босые
ноги,
Ja
lampaat
jo
märehtii
aamiaistaan.
И
овцы
уже
жуют
свой
завтрак.
Kerran
joka
hyvää
elämää
maistaa,
Тот,
кто
хоть
раз
вкусил
хорошей
жизни,
Ymmärtää
kyllä
maalaisnaistaan.
Поймет
свою
деревенскую
женщину.
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
pane
vastaan,
И
я
не
против,
Hän
haluu
huussin.
Она
хочет
уборную.
Hän
haluu
kasvimaan.
Она
хочет
огород.
Hän
haluu
lampaan.
Она
хочет
овцу.
Hän
haluu
lammashaan.
Она
хочет
овчарку.
Enkä
mä
pane
vastaan,
И
я
не
против,
Se
on
oikein
ja
kohtuus
ainoastaan.
Это
справедливо
и
единственно
правильно.
Jotkut
tytöt
haluu
mennä
oikikseen,
Некоторые
девушки
хотят
стать
юристами,
Jotkut
tytöt
haluu
mennä
lääkikseen,
Некоторые
девушки
хотят
стать
врачами,
Jotkut
niistä
haluu
jopa
valtikseen.
Некоторые
из
них
хотят
даже
скипетр.
Mut
kun
me
tavattiin,
jäi
koulut
sikseen
Но
когда
мы
встретились,
учеба
отошла
на
второй
план,
Ja
mentiin
suin
päin
suoraan
familybisnekseen.
И
мы
с
головой
окунулись
в
семейный
бизнес.
Mä
sanoin:
"Mitä
ikinä
sä
haluut,
niin
mä
teen.
Я
сказал:
"Что
бы
ты
ни
хотела,
я
сделаю.
Haluut,
niin
mä
teen.
Haluut,
niin
mä
teen."
Хочешь,
я
сделаю.
Хочешь,
я
сделаю."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rousu
Album
Äänipää
Veröffentlichungsdatum
21-03-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.