Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foolish, Frayed and Fading (Interlude)
Töricht, Ausgefranst und Verblassend (Zwischenspiel)
You're
not
the
man
Du
bist
nicht
der
Mann
With
the
tool
kit
longing
to
fix
my
foolish
Mit
dem
Werkzeugkasten,
der
sich
danach
sehnt,
meine
törichten,
Frayed
and
fading
edges
Ausgefransten
und
verblassenden
Kanten
zu
reparieren,
To
make
me
more
expensive
Um
mich
wertvoller
zu
machen
You're
not
the
man
Du
bist
nicht
der
Mann
With
the
golden
tongue
Mit
der
goldenen
Zunge,
Longing
to
make
everyone
Der
sich
danach
sehnt,
jeden
dazu
zu
bringen,
Marvel
at
false
confidence
Falsches
Selbstvertrauen
zu
bestaunen,
Cheap
blows
soaked
in
false
opulence
Billige
Schläge,
getränkt
in
falscher
Opulenz
You're
the
saviour
in
our
fable
Du
bist
der
Retter
in
unserer
Fabel,
The
fresh
flowers
on
my
table
Die
frischen
Blumen
auf
meinem
Tisch,
You're
the
boat
upon
rough
waters
Du
bist
das
Boot
auf
rauer
See
Oh,
you're
the
Bedlam
Oh,
du
bist
das
Bedlam,
You're
the
Bedlam
Du
bist
das
Bedlam,
Amongst
my
order
Inmitten
meiner
Ordnung
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Julia Magaret Church
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.