Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
成人之美 - 影集《整形過後》插曲
Достоинство взрослых - саундтрек к сериалу "После пластической операции"
醫生吩咐發炎的頸椎
Доктор
предупредил:
воспалён
шейный
позвонок,
不宜長時間低頭駝背
Не
стоит
долго
сидеть
сгорбленной.
忍住累
坐著不睡
Сдерживая
усталость,
бодрствую
сидя,
盼你回簡訊等到天黑
Жду
твоего
сообщения
до
темноты.
我算
稱職室友嗎
Я
хорошая
соседка?
考慮
你可能想家
Думаю,
тебе
может
быть
грустно
по
дому.
重新
將微笑粉刷
Заново
подкрашиваю
улыбку,
遮掩一屋子的匱乏
Маскируя
пустоту
этого
дома.
提醒鑰匙別忘了拿
Напоминаю:
не
забудь
ключи.
未免太
廉價
Оно
слишком
дешёвое.
沙漠裡的沙
開得出的花
Песок
в
пустыне,
цветы
что
могут
расцвести.
習慣荒蕪也想經歷一下
Привыкнув
к
пустоте,
хочу
испытать
晝熱夜冷我只害怕
Дневной
зной,
ночной
холод
- меня
пугает
孤枕的臉頰
Лишь
щека
на
одинокой
подушке.
像在對嘴
溫柔詞彙
Словно
под
фонограмму,
нежные
слова
聽在眾人耳裡
表情不對
Звучат
для
окружающих
фальшиво.
鼓掌就太狗腿
又不敢老皺著眉
Аплодировать
- подхалимство,
а
хмуриться
постоянно
не
могу,
維護留在你周圍
的室友條規
Соблюдая
правила
соседства
рядом
с
тобой.
或許成人之美
成人的美
Возможно,
достоинство
взрослых,
взрослых
прелесть
是懂誰都會成為
屆滿的寶貝
В
понимании,
что
каждый
станет
когда-то
ненужным.
低限額給
殘忍慈悲
Минимум
жестокой
милости
或者純粹
去迎面對壘
Или
же
прямое
столкновение.
淚水
淚水
淚水
Слёзы,
слёзы,
слёзы.
家
(有像
稱職室友嗎)
Дом
(разве
хорошая
соседка?)
為何更像是懲罰
(想像
你也會想家)
Почему
это
как
наказание?
(думая,
ты
тоже
скучаешь)
雙人照是障眼法
(重新
將微笑粉刷)
Совместное
фото
- обман
зрения
(вновь
подкрашиваю
улыбку)
明明你我之間就匱乏
(遮掩你我之間的匱乏)
Хотя
между
нами
лишь
пустота
(скрывая
нашу
пустоту).
稱職室友吧
(稱職室友吧)
Хорошая
соседка?
(хорошая
соседка)
是誰捏造的鬼話
(家人關係不必要複雜)
Чьё
это
выдумка?
(семейные
узы
не
должны
быть
сложны)
說愛平淡如水才能偉大
(不偉大)
Любовь
простая
как
вода
- величие?
(не
великодушие)
我討厭我擅長裝傻
(我只是
裝傻)
Ненавижу,
что
мастерски
притворяюсь
(я
просто
притворяюсь).
笑而不答
待或去哪
Молча
улыбаюсь,
остаться
или
уйти
-
都不該連孤獨都合理化
Нельзя
даже
одиночество
оправдывать.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 陳綺貞
Album
完整的大人
Veröffentlichungsdatum
06-06-2025
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.