Julie Andrews - I'm an Ordinary Man - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

I'm an Ordinary Man - Julie AndrewsÜbersetzung ins Russische




I'm an Ordinary Man
Я обычный мужчина
Well after all, Pickering
Ну, в конце концов, Пикеринг,
I'm an ordinary man
я обычный мужчина,
Who desires nothing more than an ordinary chance
который не желает ничего, кроме обычного шанса
To live exactly as he likes, and do precisely what he wants.
жить именно так, как ему нравится, и делать именно то, что он хочет.
An average man am I, of no eccentric whim
Я обыкновенный мужчина, без эксцентричных прихотей,
Who likes to live his life, free of strife
который любит жить своей жизнью, свободной от борьбы,
Doing whatever he thinks is best, for him
делая всё, что считает лучшим для себя.
Well... just an ordinary man.
Ну... просто обычный мужчина.
BUT, Let a woman in your life
НО, впусти женщину в свою жизнь,
And your serenity is through
и твоему спокойствию придёт конец.
She'll redecorate your home
Она перекроит твой дом
From the cellar to the dome
от подвала до крыши,
And then go on to the enthralling fun of overhauling you.
а затем займётся увлекательным делом - твоей переделкой.
Let a woman in your life
Впусти женщину в свою жизнь,
And you're up against a wall
и ты окажешься прижатым к стене.
Make a plan and you will find
Составь план, и ты обнаружишь,
That she has something else in mind
что у неё на уме совсем другое,
And so rather than do either you do
и поэтому вместо того, чтобы сделать что-то одно,
Something else that neither likes at all
вы делаете нечто третье, что не нравится никому.
You want to talk of Keats and Milton, she only wants to talk of love
Ты хочешь говорить о Китсе и Мильтоне, а она хочет говорить только о любви.
You go to see a play or ballet, and spend it searching for her glove
Ты идёшь на спектакль или балет, а проводишь его в поисках её перчатки.
Let a woman in your life and you invite eternal strife
Впусти женщину в свою жизнь, и ты обречёшь себя на вечную борьбу.
Let them buy their wedding bands for those anxious little hands.
Пусть они покупают обручальные кольца для этих нетерпеливых маленьких ручек.
I'd be equally as willing for a
Я бы с равной готовностью
Dentist to be drilling than to ever let
пошёл к стоматологу на сверление, чем позволил бы
A woman in my life
женщине войти в мою жизнь.
I'm a very gentle man,
Я очень мягкий мужчина,
Even tempered and good natured who you never hear complain
уравновешенный и добродушный, который никогда не жалуется,
Who has the milk of human kindness by the quart in every vein
у которого в каждой жилке течёт молоко человеческой доброты литрами.
A patient man am I, down to my fingertips
Я терпеливый мужчина, до кончиков пальцев.
The sort who never could, ever would,
Из тех, кто никогда не мог, никогда не стал бы
Let an insulting remark escape his lips
произносить оскорбительные слова.
Very gentle man.
Очень мягкий мужчина.
But, Let a woman in your life, and patience hasn't got a chance
Но впусти женщину в свою жизнь, и у терпения не останется ни единого шанса.
She will beg you for advice
Она будет просить у тебя совета,
Your reply will be concise, and she will listen very nicely
твой ответ будет кратким, и она будет очень внимательно слушать,
And then go out and do exactly what she wants!
а потом выйдет и сделает именно то, что хочет!
You are a man of grace and polish, who never spoke above a hush
Ты - мужчина, исполненный грации и изящества, который никогда не повышал голоса.
All at once you're using language that would make a sailor blush
И вдруг ты используешь язык, который заставил бы покраснеть матроса.
Let a woman in your life, and you're plunging in a knife
Впусти женщину в свою жизнь, и ты вонзаешь в себя нож.
Let the others of my sex, tie the knot around their necks
Пусть другие представители моего пола завязывают узел на шее.
I prefer a new edition of the Spanish Inquisition than to ever let a
Я предпочитаю новое издание испанской инквизиции, чем когда-либо позволить
Woman in my life
женщине войти в мою жизнь.
I'm a quiet living man
Я тихий, спокойный мужчина,
Who prefers to spend the evening in the silence of his room
который предпочитает проводить вечера в тишине своей комнаты,
Who likes an atmosphere as restful as an undiscovered tomb
который любит атмосферу, такую же спокойную, как неоткрытая гробница.
A pensive man am I, of philosophical joys
Я задумчивый мужчина, любитель философских радостей,
Who likes to meditate, contemplate,
который любит медитировать, размышлять
Far for humanities mad inhuman noise
вдали от безумного, нечеловеческого шума человечества.
Quiet living man.
Тихий, спокойный мужчина.
But, let a woman in your life, and your sabbatical is through
Но, впусти женщину в свою жизнь, и твоему уединению придёт конец.
In a line that never ends comes an army of her friends
Бесконечной вереницей придёт армия её друзей,
Come to jabber and to chatter and to
чтобы болтать и щебетать и
Tell her what the matter is with YOU!
рассказывать ей, что с тобой не так!
She'll have a booming boisterous family
У неё будет шумная, буйная семья,
Who will descend on you en mass
которая обрушится на тебя всей массой.
She'll have a large Wagnerian mother, with a voice that shatters glass
У неё будет крупная вагнерианская мать с голосом, разбивающим стекло.
Let a woman in your life,
Впусти женщину в свою жизнь,
Let a woman in your life, Let a woman in your life
впусти женщину в свою жизнь, впусти женщину в свою жизнь...
I shall never let a woman in my life
Я никогда не впущу женщину в свою жизнь.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.