Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two Sleeply People
Два сонных человека
Here
we
are,
out
of
cigarettes,
Вот
мы
и
здесь,
сигареты
закончились,
Holding
hands
and
yawning
--
look
how
late
it
gets.
Держимся
за
руки
и
зеваем
--
смотри,
как
поздно.
Two
sleepy
people
by
dawn's
early
light,
Два
сонных
человека
в
свете
ранней
зари,
And
too
much
in
love
to
say
goodnight.
И
слишком
влюблены,
чтобы
сказать
спокойной
ночи.
Here
we
are,
in
the
cozy
chair,
Вот
мы
и
здесь,
в
уютном
кресле,
Picking
on
a
wishbone
from
the
frigidaire
Делим
вилочковую
кость
из
холодильника,
Two
sleepy
people
with
nothing
to
say,
Два
сонных
человека,
которым
нечего
сказать,
And
too
much
in
love
to
break
away.
И
слишком
влюблены,
чтобы
расстаться.
Do
you
remember
the
nights
we
used
to
linger
in
the
hall?
Помнишь
те
ночи,
когда
мы
задерживались
в
холле?
Father
didn't
like
you
at
all.
Мой
отец
тебя
совсем
не
любил.
Do
you
remember
the
reason
why
we
married
in
the
fall?
Помнишь,
почему
мы
поженились
осенью?
To
rent
this
little
nest,
and
get
a
bit
of
rest.
Чтобы
снять
это
маленькое
гнездышко
и
немного
отдохнуть.
Well,
here
we
are,
just
about
the
same,
Ну
вот,
мы
почти
такие
же,
Foggy
little
fella,
drowsy
little
dame;
Сонный
малый,
сонная
дама;
Two
sleepy
people
by
dawn's
early
light,
Два
сонных
человека
в
свете
ранней
зари,
And
too
much
in
love
to
say
goodnight.
И
слишком
влюблены,
чтобы
сказать
спокойной
ночи.
Do
you
remember
the
nights
we
used
to
linger
in
the
hall?
Помнишь
те
ночи,
когда
мы
задерживались
в
холле?
Father
didn't
like
you
at
all.
Мой
отец
тебя
совсем
не
любил.
Do
you
remember
the
reason
why
we
married
in
the
fall?
Помнишь,
почему
мы
поженились
осенью?
To
rent
this
little
nest,
and
get
a
bit
of
rest
Чтобы
снять
это
маленькое
гнездышко
и
немного
отдохнуть.
Here
we
are,
just
about
the
same,
Вот
мы
и
здесь,
почти
такие
же,
Foggy
little
fella,
drowsy
little
dame;
Сонный
малый,
сонная
дама;
Two
sleepy
people
by
dawn's
early
light,
Два
сонных
человека
в
свете
ранней
зари,
And
too
much
in
love
to
say
goodnight.
И
слишком
влюблены,
чтобы
сказать
спокойной
ночи.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Loesser Frank, Carmichael Hoagy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.